Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 88:10 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 88:10 / KJV
10. Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
Psalms 88:10 / ASV
10. Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are decreased arise and praise thee? Selah
Psalms 88:10 / BasicEnglish
10. Will you do works of wonder for the dead? will the shades come back to give you praise? (Selah.)
Psalms 88:10 / Darby
10. Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? Selah.
Psalms 88:10 / Webster
10. Wilt thou show wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
Psalms 88:10 / Young
10. To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? Selah.

German Bible Translations

Psalm 88:10 / Luther
10. Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela.)
Psalm 88:10 / Schlachter
10. (H88-11) Wirst du an den Toten Wunder tun, oder werden die Schatten auferstehen und dich preisen? (Pause.)

French Bible Translations

Psaumes 88:10 / Segond21
10. Mes yeux sont usés par la souffrance; tous les jours, je fais appel à toi, Eternel, je tends les mains vers toi.
Psaumes 88:10 / NEG1979
10. Mes yeux se consument dans la souffrance;Je t’invoque tous les jours, ô Eternel!J’étends vers toi les mains.
Psaumes 88:10 / Segond
10. Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? Pause.
Psaumes 88:10 / Darby_Fr
10. Feras-tu des merveilles pour les morts? ou les trépassés se lèveront-ils pour te célébrer? Sélah.
Psaumes 88:10 / Martin
10. Feras-tu un miracle envers les morts? ou les trépassés se relèveront-ils pour te célébrer? Sélah.
Psaumes 88:10 / Ostervald
10. Mon œil se consume par l'affliction; je t'invoque, ô Éternel, tous les jours; j'étends mes mains vers toi.

Versions with Strong Codes

Psalms 88 / KJV_Strong
10. Wilt thou show[H6213] wonders[H6382] to the dead?[H4191] shall the dead[H7496] arise[H6965] and praise[H3034] thee? Selah.[H5542]

Strong Code definitions

H6213 `asah aw-saw' a primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application (as follows):--accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth,bruise, be busy, X certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, + displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, + feast, (fight-)ing man, + finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, goabout, govern, grant, great, + hinder, hold ((a feast)), X indeed, + be industrious, + journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, + officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, X sacrifice, serve, set, shew, X sin, spend, X surely, take, X thoroughly, trim, X very, + vex, be (warr-)ior, work(-man), yield, use.

H6382 pele' peh'-leh from H6381; a miracle:--marvellous thing, wonder(-ful, -fully).see H6381

H4191 muwth mooth a primitive root: to die (literally or figuratively); causatively, to kill:--X at all, X crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), X must needs, slay, X surely, X very suddenly, X in (no) wise.

H7496 rapha' raw-faw' from H7495 in the sense of H7503; properly, lax, i.e. (figuratively) a ghost (as dead; in plural only):--dead, deceased.see H7495 see H7503

H6965 quwm koom a primitive root; to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative):--abide, accomplish, X be clearer, confirm, continue, decree, X be dim, endure, X enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, X but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-)rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-)stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, - rising).

H3034 yadah yaw-daw' a primitive root; used only as denominative from H3027; literally, to use (i.e. hold out) the hand; physically, tothrow (a stone, an arrow) at or away; especially to revere or worship (with extended hands); intensively, to bemoan (by wringing the hands):--cast (out), (make) confess(-ion), praise, shoot, (give) thank(-ful, -s, -sgiving).see H3027

H5542 celah seh'-law from H5541; suspension (of music), i.e. pause:--Selah. see H5541

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 88

see also: Bible Key Verses