Psalms 115:18 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
18. But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.
18. But we will bless Jehovah From this time forth and for evermore. Praise ye Jehovah.
18. But we will give praise to the Lord now and for ever. Praise be to the Lord.
18. But *we* will bless Jah from this time forth and for evermore. Hallelujah!
18. But we will bless the LORD from this time forth and for ever. Praise the LORD.
German Bible Translations
18. Wir aber wollen den HERRN preisen von nun an bis in Ewigkeit. Hallelujah!
French Bible Translations
18. mais nous, nous bénirons l'Eternel, dès maintenant et pour toujours. Louez l'Eternel!
18. Mais nous, nous bénirons l’Eternel,Dès maintenant et à jamais.Louez l’Eternel!
18. Mais nous, nous bénirons l'Eternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l'Eternel!
18. Mais nous, nous bénirons Jah, dès maintenant et à toujours. Louez Jah!
18. Mais nous, nous bénirons l'Eternel dès maintenant, et à toujours. Louez l'Eternel.
18. Mais nous, nous bénirons l'Éternel, dès maintenant et à toujours. Louez l'Éternel!
Versions with Strong Codes
Psalms 115 / KJV_Strong18.
Strong Code definitions
H587 'anachnuw an-akh'-noo apparently from H595; we:--ourselves, us, we. see H595
H1288 barak baw-rak' a primitive root; to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit);also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason):--X abundantly, X altogether, X at all, blaspheme, bless, congratulate, curse, X greatly, X indeed, kneel (down),praise, salute, X still, thank.
H3050 Yahh yaw contraction for H3068, and meaning the same; Jah, the sacred name:--Jah, the Lord, most vehement. Compare names in "-iah," "- jah."see H3068
H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482
H6258 `attah at-taw' from H6256; at this time, whether adverb, conjunction or expletive:--henceforth, now, straightway, this time, whereas. see H6256
H5704 `ad ad properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with):--against, and, as,at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as),(hither-)to, + how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, (+ as) yet.see H5703
H5769 `owlam o-lawm' or lolam {o-lawm'}; from H5956; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future),i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always:--alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for,(n-))ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world (+ without end). Compare 5331, 5703.see H5956 see H5331 see H5703
H1984 halal haw-lal' a primitive root; to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify:--(make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(- ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine.
H3050 Yahh yaw contraction for H3068, and meaning the same; Jah, the sacred name:--Jah, the Lord, most vehement. Compare names in "-iah," "- jah."see H3068
Prédications qui analysent les thèmes Psaumes 115
Thèmes : Louez le Seigneur; Gloire et honneurRelated Sermons discussing Psalms 115
Themes : Louez le Seigneur; Gloire et honneursee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images