Psalms 148:8 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
German Bible Translations
French Bible Translations
8. foudre et grêle, neige et brouillards, vents de tempête qui exécutez ses ordres,
8. Feu et grêle, neige et brouillards.Vents impétueux, qui exécutez ses ordres,
8. Feu et grêle, neige et brouillards, Vents impétueux, qui exécutez ses ordres,
8. Feu et grêle, neige, et vapeur, vent de tourbillon, qui exécutez sa parole,
8. Feu et grêle, neige et vapeur, vents de tempête, qui exécutez sa parole;
Versions with Strong Codes
Psalms 148 / KJV_Strong8.
Strong Code definitions
H784 'esh aysh a primitive word; fire (literally or figuratively):-- burning, fiery, fire, flaming, hot.
H1259 barad baw-rawd' from H1258; hail -hail ((stones)). see H1258
H7950 sheleg sheh'-leg from H7949; snow (probably from its whiteness):--snow(-y). see H7949
H7008 qiytowr kee-tore' or qiytor {kee-tore'}; from H6999; a fume, i.e. cloud:--smoke, vapour.see H6999
H5591 ca`ar sah'-ar or (feminine) ctarah {seh-aw-raw'}; from H5590; a hurricane:--storm(-y), tempest, whirlwind.see H5590
H7307 ruwach roo'-akh from H7306; wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions):--air, anger, blast, breath, X cool, courage, mind, X quarter, X side, spirit((-ual)), tempest, X vain, ((whirl-))wind(-y).see H7306
H6213 `asah aw-saw' a primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application (as follows):--accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth,bruise, be busy, X certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, + displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, + feast, (fight-)ing man, + finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, goabout, govern, grant, great, + hinder, hold ((a feast)), X indeed, + be industrious, + journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, + officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, X sacrifice, serve, set, shew, X sin, spend, X surely, take, X thoroughly, trim, X very, + vex, be (warr-)ior, work(-man), yield, use.
H1697 dabar daw-baw' from H1696; a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause:--act, advice, affair, answer, X any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, + chronicles, commandment, X commune(-ication), + concern(-ing), + confer, counsel, + dearth, decree, deed, X disease, due, duty, effect, +eloquent, errand, (evil favoured-)ness, + glory, + harm, hurt,+ iniquity, + judgment, language, + lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, X ought, X parts, + pertaining, + please, portion, + power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, X (as hast) said, sake, saying, sentence, + sign, + so, some (uncleanness),somewhat to say, + song, speech, X spoken, talk, task, + that, X there done, thing (concerning), thought, + thus, tidings, what(-soever), + wherewith, which, word, work.see H1696
Prédications qui analysent les thèmes Psaumes 148
Thèmes : Louez le Seigneur; Gloire à SionRelated Sermons discussing Psalms 148
Themes : Louez le Seigneur; Gloire à Sionsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images