Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 10:6 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 10:6 / KJV
6. He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
Psalms 10:6 / ASV
6. He saith in his heart, I shall not be moved; To all generations I shall not be in adversity.
Psalms 10:6 / BasicEnglish
6. He has said in his heart, I will not be moved: through all generations I will never be in trouble.
Psalms 10:6 / Darby
6. He saith in his heart, I shall not be moved; from generation to generation I shall be in no adversity.
Psalms 10:6 / Webster
6. He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
Psalms 10:6 / Young
6. He hath said in his heart, `I am not moved,' To generation and generation not in evil.

German Bible Translations

Psalm 10:6 / Luther
6. Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr darniederliegen; es wird für und für keine Not haben.
Psalm 10:6 / Schlachter
6. Er spricht in seinem Herzen: «Ich werde niemals wanken; das geht stets so fort, daß mich kein Unglück trifft!»

French Bible Translations

Psaumes 10:6 / Segond21
6. Il dit dans son coeur: «Je ne suis pas ébranlé, je suis pour toujours à l'abri du malheur!»
Psaumes 10:6 / NEG1979
6. Il dit en son cœur: Je ne chancelle pas,Je suis pour toujours à l’abri du malheur!
Psaumes 10:6 / Segond
6. Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!
Psaumes 10:6 / Darby_Fr
6. Il dit en son coeur: Je ne serai pas ébranlé; de génération en génération je ne tomberai pas dans le malheur.
Psaumes 10:6 / Martin
6. Il dit en son cœur : je ne serai jamais ébranlé; car je ne puis avoir de mal.
Psaumes 10:6 / Ostervald
6. Il dit en son cœur: Je ne serai point ébranlé, jamais il ne m'arrivera de mal.

Versions with Strong Codes

Psalms 10 / KJV_Strong
6. He hath said[H559] in his heart,[H3820] I shall not[H1077] be moved:[H4131] for I shall never[H1755] [H1755] [H834] [H3808] be in adversity.[H7451]

Strong Code definitions

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H3820 leb labe a form of H3824; the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything:--+ care for, comfortably, consent, X considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart((-ed)), X heed, X I, kindly, midst, mind(-ed), X regard((-ed)), X themselves, X unawares, understanding, X well, willingly, wisdom.see H3824

H1077 bal bal from H1086; properly, a failure; by implication nothing; usually (adverb) not at all; also lest:--lest, neither, no, none (that...), not (any), nothing.see H1086

H4131 mowt mote a primitive root; to waver; by implication , to slip, shake, fall:--be carried, cast, be out of course, be fallen in decay, X exceedingly, fall(-ing down), be (re-)moved, be ready, shake, slide, slip.

H1755 dowr dore or (shortened) dor {dore}; from H1752; properly, a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling:--age, X evermore, generation, (n-)ever, posterity.see H1752

H1755 dowr dore or (shortened) dor {dore}; from H1752; properly, a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling:--age, X evermore, generation, (n-)ever, posterity.see H1752

H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H7451 ra` rah from H7489; bad or (as noun) evil (natural or moral):-- adversity, affliction, bad, calamity, + displease(-ure), distress, evil((- favouredness), man, thing), + exceedingly, X great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured),+ mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, + not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex,wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).see H7489

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 10

see also: Bible Key Verses