Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 96:4 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 96:4 / KJV
4. For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
Psalms 96:4 / ASV
4. For great is Jehovah, and greatly to be praised: He is to be feared above all gods.
Psalms 96:4 / BasicEnglish
4. For the Lord is great, and greatly to be praised; he is more to be feared than all other gods.
Psalms 96:4 / Darby
4. For Jehovah is great and exceedingly to be praised; he is terrible above all gods.
Psalms 96:4 / Webster
4. For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
Psalms 96:4 / Young
4. For great [is] Jehovah, and praised greatly, Fearful He [is] over all gods.

German Bible Translations

Psalm 96:4 / Luther
4. Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, wunderbar über alle Götter.
Psalm 96:4 / Schlachter
4. Denn groß ist der HERR und hoch zu loben; er ist verehrungswürdiger als alle Götter.

French Bible Translations

Psaumes 96:4 / Segond21
4. Oui, l'Eternel est grand et digne de recevoir toute louange; il est redoutable, plus que tous les dieux.
Psaumes 96:4 / NEG1979
4. Car l’Eternel est grand et très digne de louange,Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
Psaumes 96:4 / Segond
4. Car l'Eternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
Psaumes 96:4 / Darby_Fr
4. Car l'Éternel est grand, et fort digne de louange; il est terrible par-dessus tous les dieux.
Psaumes 96:4 / Martin
4. Car l'Eternel [est] grand, et digne d'être loué; il [est] redoutable par-dessus tous les dieux;
Psaumes 96:4 / Ostervald
4. Car l'Éternel est grand et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.

Versions with Strong Codes

Psalms 96 / KJV_Strong
4. For[H3588] the LORD[H3068] is great,[H1419] and greatly[H3966] to be praised:[H1984] he[H1931] is to be feared[H3372] above[H5921] all[H3605] gods.[H430]

Strong Code definitions

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H1419 gadowl gaw-dole' or (shortened) gadol {gaw-dole'}; from H1431; great (in any sense); hence, older; also insolent:--+ aloud, elder(-est), + exceeding(-ly), + far, (man of) great (man, matter,thing,-er,-ness), high, long, loud, mighty, more, much, noble, proud thing, X sore, (X ) very.see H1431

H3966 m`od meh-ode' from the same as H181; properly, vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. (often with other words as an intensive or superlative; especially when repeated):--diligently, especially, exceeding(-ly), far, fast, good, great(-ly), X louder and louder, might(-ily, -y), (so) much, quickly, (so) sore, utterly, very (+ much, sore), well.see H181

H1984 halal haw-lal' a primitive root; to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify:--(make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(- ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine.

H1931 huw' hoo of which the feminine (beyond the Pentateuch) is hiyw {he}; a primitive word, the third person pronoun singular, he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:--he, as for her, him(-self),it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.

H3372 yare' yaw-ray' a primitive root; to fear; morally, to revere; caus. to frighten:--affright, be (make) afraid, dread(-ful), (put in) fear(-ful, -fully, -ing), (be had in) reverence(-end), X see, terrible (act, -ness, thing).

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H430 'elohiym el-o-heem' plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:--angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.see H433

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 96

see also: Bible Key Verses