Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 85:6 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 85:6 / KJV
6. Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
Psalms 85:6 / ASV
6. Wilt thou not quicken us again, That thy people may rejoice in thee?
Psalms 85:6 / BasicEnglish
6. Will you not give us life again, so that your people may be glad in you?
Psalms 85:6 / Darby
6. Wilt thou not revive us again, that thy people may rejoice in thee?
Psalms 85:6 / Webster
6. Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
Psalms 85:6 / Young
6. Dost Thou not turn back? Thou revivest us, And Thy people do rejoice in Thee.

German Bible Translations

Psalm 85:6 / Luther
6. Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dich freuen möge?
Psalm 85:6 / Schlachter
6. (H85-7) Willst du uns nicht wieder neu beleben, daß dein Volk sich deiner freuen kann?

French Bible Translations

Psaumes 85:6 / Segond21
6. Es-tu irrité contre nous pour toujours? Ta colère durera-t-elle de génération en génération?
Psaumes 85:6 / NEG1979
6. T’irriteras-tu contre nous à jamais?Prolongeras-tu ta colère éternellement?
Psaumes 85:6 / Segond
6. Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?
Psaumes 85:6 / Darby_Fr
6. Ne veux-tu pas nous faire vivre de nouveau, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
Psaumes 85:6 / Martin
6. Ne reviendras-tu pas à nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
Psaumes 85:6 / Ostervald
6. Seras-tu toujours courroucé contre nous? Feras-tu durer ta colère d'âge en âge?

Versions with Strong Codes

Psalms 85 / KJV_Strong
6. Wilt thou[H859] not[H3808] revive[H2421] us again:[H7725] that thy people[H5971] may rejoice[H8055] in thee?

Strong Code definitions

H859 'attah at-taw' or (shortened); aatta {at-taw'}; or wath {ath}; feminine (irregular) sometimes nattiy {at-tee'}; plural masculine attem{at- tem'}; feminine atten {at-ten'}; or oattenah{at-tay'naw}; or fattennah {at-tane'-naw}; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye andyou:--thee, thou, ye, you.

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H2421 chayah khaw-yaw' a primitive root (compare 2331, 2421); to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive:--keep (leave, make) alive, X certainly, give (promise) life, (let, suffer to) live, nourish up, preserve (alive), quicken, recover, repair, restore (to life), revive, (X God) save (alive, life, lives), X surely, be whole.see H2331 see H2421

H7725 shuwb shoob a primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again:--((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge,make, rejoice, send, take, weep)) X again, (cause to) answer (+ again), X in any case (wise), X at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, X certainly, come again (back), X consider, + continually, convert, deliver (again), + deny, draw back, fetch home again, X fro, get (oneself) (back) again, X give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, X needs, be past, X pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, + say nay, send back, set again, slide back, still, X surely, t

H5971 `am am from H6004; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock:--folk, men, nation, people.see H6004

H8055 samach saw-makh' a primitive root; probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe orgleesome:--cheer up, be (make) glad, (have, make) joy(-ful), be (make) merry, (cause to, make to) rejoice, X very.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 85

see also: Bible Key Verses