Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 36:3 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 36:3 / KJV
3. The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.
Psalms 36:3 / ASV
3. The words of his mouth are iniquity and deceit: He hath ceased to be wise [and] to do good.
Psalms 36:3 / BasicEnglish
3. In the words of his mouth are evil and deceit; he has given up being wise and doing good.
Psalms 36:3 / Darby
3. The words of his mouth are wickedness and deceit: he hath left off to be wise, to do good.
Psalms 36:3 / Webster
3. The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath ceased to be wise, and to do good.
Psalms 36:3 / Young
3. The words of his mouth [are] iniquity and deceit, He ceased to act prudently -- to do good.

German Bible Translations

Psalm 36:3 / Luther
3. Alle ihre Worte sind schädlich und erlogen; sie lassen sich auch nicht weisen, daß sie Gutes täten; {~}
Psalm 36:3 / Schlachter
3. (H36-4) Die Worte seines Mundes sind Lug und Trug; er hat aufgehört, verständig und gut zu sein.

French Bible Translations

Psaumes 36:3 / Segond21
3. car il se voit d'un oeil trop flatteur pour reconnaître son crime et le détester.
Psaumes 36:3 / NEG1979
3. Car il se flatte à ses propres yeux,Pour consommer son iniquité, Pour assouvir sa haine.
Psaumes 36:3 / Segond
3. Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses; Il renonce à agir avec sagesse, à faire le bien.
Psaumes 36:3 / Darby_Fr
3. Les paroles de sa bouche sont iniquité et tromperie; il s'est désisté d'être sage, de faire le bien.
Psaumes 36:3 / Martin
3. Les paroles de sa bouche ne sont qu'injustice et que fraude, il se garde d'être attentif à bien faire.
Psaumes 36:3 / Ostervald
3. Car il se flatte lui-même à ses propres yeux, pour accomplir son péché, pour exercer sa haine.

Versions with Strong Codes

Psalms 36 / KJV_Strong
3. The words[H1697] of his mouth[H6310] are iniquity[H205] and deceit:[H4820] he hath left off[H2308] to be wise,[H7919] and to do good.[H3190]

Strong Code definitions

H1697 dabar daw-baw' from H1696; a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause:--act, advice, affair, answer, X any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, + chronicles, commandment, X commune(-ication), + concern(-ing), + confer, counsel, + dearth, decree, deed, X disease, due, duty, effect, +eloquent, errand, (evil favoured-)ness, + glory, + harm, hurt,+ iniquity, + judgment, language, + lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, X ought, X parts, + pertaining, + please, portion, + power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, X (as hast) said, sake, saying, sentence, + sign, + so, some (uncleanness),somewhat to say, + song, speech, X spoken, talk, task, + that, X there done, thing (concerning), thought, + thus, tidings, what(-soever), + wherewith, which, word, work.see H1696

H6310 peh peh from H6284; the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to:--accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), X eat, edge, end, entry, + file, hole, X in, mind, mouth, part, portion, X (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, X spoken, talk, tenor, X to, + two-edged, wish, word.see H6284

H205 'aven aw-ven' from an unused root perhaps meaning properly, to pant (hence, to exert oneself, usually in vain; to come to naught);strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idol:--affliction, evil, false, idol,iniquity, mischief, mourners(-ing), naught, sorrow, unjust, unrighteous, vain ,vanity, wicked(-ness). Compare 369.

H4820 mirmah meer-maw' from H7411 in the sense of deceiving; fraud:--craft, deceit(-ful, -fully), false, feigned, guile, subtilly, treachery.see H7411

H2308 chadal khaw-dal' a primitive root; properly, to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking oridle:--cease, end, fall, forbear, forsake, leave (off), let alone, rest, be unoccupied, want.

H7919 sakal saw-kal' a primitive root; to be (causatively, make or act) circumspect and hence, intelligent:--consider, expert, instruct, prosper, (deal) prudent(-ly), (give) skill(-ful),have good success, teach, (have, make to) understand(-ing), wisdom, (be, behave self, consider, make) wise(- ly), guide wittingly.

H3190 yatab yaw-tab' a primitive root; to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right):--be accepted, amend, use aright, benefit, be (make) better, seem best, make cheerful, be comely, + be content, diligent(-ly), dress, earnestly, find favour, give, be glad,do (be, make) good((-ness)), be (make) merry, please (+ well), shew more (kindness), skilfully, X very small, surely, make sweet, thoroughly, tire, trim, very, be (can, deal, entreat,go, have) well (said, seen).

Prédications qui analysent les thèmes Psaumes 36

Thèmes : La bonté de Dieu; Prière pour la délivrance

Related Sermons discussing Psalms 36

Themes : La bonté de Dieu; Prière pour la délivrance

see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images