Psalms 21:6 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
6. For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
6. For thou makest him most blessed for ever: Thou makest him glad with joy in thy presence.
6. For you have made him a blessing for ever: you have given him joy in the light of your face.
6. For thou hast made him to be blessings for ever; thou hast filled him with joy by thy countenance.
6. For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
6. For Thou makest him blessings for ever, Thou dost cause him to rejoice with joy, By Thy countenance.
German Bible Translations
6. Denn du setzest ihn zum Segen ewiglich; du erfreuest ihn mit Freude vor deinem Antlitz.
6. (H21-7) denn du setzest ihn zum Segen für immer, erquickst ihn mit Freude durch dein Angesicht.
French Bible Translations
6. Sa gloire est grande à cause de ton secours; tu places sur lui éclat et splendeur.
6. Sa gloire est grande à cause de ton secours;Tu places sur lui l’éclat et la magnificence.
6. Tu le rends à jamais un objet de bénédictions, Tu le combles de joie devant ta face.
6. Car tu l'as mis pour bénédictions à toujours; tu l'as rempli de joie par ta face.
6. Car tu l'as mis pour bénédictions à perpétuité; tu l'as rempli de joie par ta face.
6. Sa gloire est grande par ta délivrance; tu le revêts de splendeur et de majesté.
Versions with Strong Codes
Psalms 21 / KJV_Strong6.
Strong Code definitions
H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.
H7896 shiyth sheeth a primitive root; to place (in a very wideapplication):--apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, X look, make, mark, put (on), + regard, set, shew, be stayed, X take.
H1293 Brakah ber-aw-kaw' from H1288; benediction; by implication prosperity:--blessing, liberal, pool, present.see H1288
H5703 `ad ad from H5710; properly, a (peremptory) terminus, i.e. (by implication) duration, in the sense of advance or perpetuity (substantially as a noun, either with or without a preposition):--eternity, ever(- lasting, -more), old, perpetually, + world without end.see H5710
H2302 chadah khaw-daw' a primitive root; to rejoice:--make glad, be joined, rejoice.
H8057 simchah sim-khaw' from H8056; blithesomeness or glee, (religious orfestival):--X exceeding(-ly), gladness, joy(-fulness), mirth, pleasure, rejoice(-ing).see H8056
H854 'eth ayth probably from H579; properly, nearness (used only as a preposition or an adverb), near; hence, generally, with, by, at, among, etc.:--against, among, before, by, for, from,in(-to), (out) of, with. Often with another prepositional prefix.see H579
H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437
Prédications qui analysent les thèmes Psaumes 21
Thèmes : Le roi se réjouit; Prière pour la victoireRelated Sermons discussing Psalms 21
Themes : Le roi se réjouit; Prière pour la victoiresee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images