Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 144:13 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 144:13 / KJV
13. That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
Psalms 144:13 / ASV
13. [When] our garners are full, affording all manner of store, [And] our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields;
Psalms 144:13 / BasicEnglish
13. Our store-houses are full of all good things; and our sheep give birth to thousands and ten thousands in our fields.
Psalms 144:13 / Darby
13. Our granaries full, affording all manner of store; our sheep bringing forth thousands, ten thousands in our pastures;
Psalms 144:13 / Webster
13. That our granaries may be full, affording all manner of store; that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
Psalms 144:13 / Young
13. Our garners [are] full, bringing out from kind to kind, Our flocks are bringing forth thousands, Ten thousands in our out-places,

German Bible Translations

Psalm 144:13 / Luther
13. daß unsere Kammern voll seien und herausgeben können einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe tragen tausend und zehntausend auf unsern Triften;
Psalm 144:13 / Schlachter
13. unsre Speicher gefüllt, Vorräte darzureichen aller Art; daß unsrer Schafe tausend und abertausend werden auf unsern Weiden;

French Bible Translations

Psaumes 144:13 / Segond21
13. Nos greniers seront pleins, ils regorgeront de toutes sortes de provisions. Nos troupeaux se multiplieront par milliers, par dizaines de milliers, dans nos campagnes,
Psaumes 144:13 / NEG1979
13. Nos greniers sont pleins,Regorgeant de toute espèce de provisions;Nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers,Dans nos campagnes;
Psaumes 144:13 / Segond
13. Nos greniers sont pleins, Regorgeant de toute espèce de provisions; Nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers, Dans nos campagnes;
Psaumes 144:13 / Darby_Fr
13. Que nos greniers soient pleins, fournissant toute espèce de provisions; que nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers dans nos campagnes.
Psaumes 144:13 / Martin
13. Que nos dépenses soient pleines, fournissant toute espèce de provision; que nos troupeaux multiplient par milliers, même par dix milliers dans nos rues.
Psaumes 144:13 / Ostervald
13. Que nos celliers soient remplis, fournissant toute espèce de provisions; que nos brebis se multiplient par milliers, par dix milliers dans nos champs!

Versions with Strong Codes

Psalms 144 / KJV_Strong
13. That our garners[H4200] may be full,[H4392] affording[H6329] all manner of store:[H4480] [H2177] [H413] [H2177] that our sheep[H6629] may bring forth thousands[H503] and ten thousands[H7231] in our streets: [H2351]

Strong Code definitions

H4200 mezev meh'-zev probably from an unused root meaning to gather in; a granary:--garner.

H4392 male' maw-lay' from H4390; full (literally or figuratively) or filling (literally); also (concretely) fulness; adverbially, fully:--X she that was with child, fill(-ed, -ed with), full(-ly), multitude, as is worth.see H4390

H6329 puwq pook a primitive root (identical with 6328 through the idea of dropping out; compare 5312); to issue, i.e. furnish; causatively, to secure; figuratively, to succeed:--afford, draw out, further, get, obtain.see H6328 see H5312

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H2177 zan zan from H2109; properly, nourished (or fully developed), i.e. a form or sort:--divers kinds, X all manner of store.see H2109

H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).

H2177 zan zan from H2109; properly, nourished (or fully developed), i.e. a form or sort:--divers kinds, X all manner of store.see H2109

H6629 tso'n tsone or tsaown (Psalm 144:13) {tseh-one'}; from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men):--(small) cattle, flock(+ -s), lamb (+ -s), sheep((-cote, -fold, -shearer, -herds)).

H503 'alaph aw-laf' denominative from H505; causative, to make a thousandfold:--bring forth thousands.see H505

H7231 rabab raw-bab' a primitive root; properly, to cast together (compare 7241),i.e. increase, especially in number; also (as denominative from H7233) to multiply by the myriad:--increase, be many(-ifold), be more, multiply, ten thousands.see H7241 see H7233

H2351 chuwts khoots or (shortened) chuts {khoots}; (both forms feminine in the plural) from an unused root meaning to sever; properly, separate by a wall, i.e. outside, outdoors:--abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 144

see also: Bible Key Verses