Psalms 6:6 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
6. I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
6. I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
6. The voice of my sorrow is a weariness to me; all the night I make my bed wet with weeping; it is watered by the drops flowing from my eyes.
6. I am wearied with my groaning; all the night make I my bed to swim; I dissolve my couch with my tears.
6. I am weary with my groaning; all the night I make my bed to swim; I water my couch with my tears.
6. I have been weary with my sighing, I meditate through all the night [on] my bed, With my tear my couch I waste.
German Bible Translations
6. Ich bin so müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.
6. (H6-7) Ich bin müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht, benetze mein Lager mit meinen Tränen.
French Bible Translations
6. car dans la mort on n'évoque plus ton souvenir: qui te louera dans le séjour des morts?
6. Car celui qui meurt n’a plus ton souvenir;Qui te louera dans le séjour des morts?
6. Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
6. Je suis las à force de gémir; toute la nuit je baigne ma couche, je trempe mon lit de mes larmes.
6. Je me suis épuisé à force de soupirer; je baigne mon lit toutes les nuits, je le trempe de mes larmes.
6. Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera dans le Sépulcre?
Versions with Strong Codes
Psalms 6 / KJV_Strong6.
Strong Code definitions
H3021 yaga` yaw-gah' a primitive root; properly, to gasp; hence, to be exhausted, to tire, to toil:--faint, (make to) labour, (be) weary.
H585 'anachah an-aw-khaw' from H585; sighing:--groaning, mourn, sigh. see H585
H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
H3915 layil lah'-yil or (Isa. 21:11) leyl {lale}; also laylah {lah'- yel-aw}; from the same as H3883; properly, a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity:--((mid-))night (season).see H3883
H4296 mittah mit-taw' from H5186; a bed (as extended) for sleeping or eating; by analogy, a sofa, litter or bier:--bed((-chamber)), bier.see H5186
H7811 sachah saw-khaw' a primitive root; to swim; causatively, to inundate:--(make to) swim.
H4529 macah maw-saw' a primitive root; to dissolve:--make to consume away, (make to) melt, water.
H6210 `eres eh'res from an unused root meaning perhaps to arch; a couch (properly, with a canopy):--bed(-stead), couch.
H1832 dim`ah dim-aw' feminine of H1831; weeping:--tears. see H1831
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 6
see also: Bible Key Verses