Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 84:3 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 84:3 / KJV
3. Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
Psalms 84:3 / ASV
3. Yea, the sparrow hath found her a house, And the swallow a nest for herself, where she may lay her young, Even thine altars, O Jehovah of hosts, My King, and my God.
Psalms 84:3 / BasicEnglish
3. The little birds have places for themselves, where they may put their young, even your altars, O Lord of armies, my King and my God.
Psalms 84:3 / Darby
3. Yea, the sparrow hath found a house, and the swallow a nest for herself, where she layeth her young, thine altars, O Jehovah of hosts, my King and my God.
Psalms 84:3 / Webster
3. Yes, the sparrow hath found a house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thy altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
Psalms 84:3 / Young
3. (Even a sparrow hath found a house, And a swallow a nest for herself, Where she hath placed her brood,) Thine altars, O Jehovah of Hosts, My king and my God.

German Bible Translations

Psalm 84:3 / Luther
3. Denn der Vogel hat ein Haus gefunden und die Schwalbe ihr Nest, da sie Junge hecken: deine Altäre, HERR Zebaoth, mein König und Gott.
Psalm 84:3 / Schlachter
3. (H84-4) Hat doch der Vogel ein Haus gefunden und die Schwalbe ein Nest für sich, da sie ihre Jungen hinlegen kann: deine Altäre, HERR der Heerscharen, mein König und mein Gott!

French Bible Translations

Psaumes 84:3 / Segond21
3. Mon âme soupire et même languit après les parvis de l'Eternel. Tout mon être pousse des cris de joie vers le Dieu vivant.
Psaumes 84:3 / NEG1979
3. Mon âme soupire et languit après les parvis de l’Eternel,Mon cœur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.
Psaumes 84:3 / Segond
3. Le passereau même trouve une maison, Et l'hirondelle un nid où elle dépose ses petits... Tes autels, Eternel des armées! Mon roi et mon Dieu!
Psaumes 84:3 / Darby_Fr
3. Le passereau même a trouvé une maison, et l'hirondelle un nid pour elle, où elle a mis ses petits:... tes autels, ô Éternel des armées! mon roi et mon Dieu!
Psaumes 84:3 / Martin
3. Le passereau même a bien trouvé sa maison, et l'hirondelle son nid, où elle a mis ses petits; tes autels, ô Eternel des armées! mon Roi, et mon Dieu!
Psaumes 84:3 / Ostervald
3. Mon âme languit, même elle se consume après les parvis de l'Éternel; mon cœur et ma chair crient vers le Dieu vivant.

Versions with Strong Codes

Psalms 84 / KJV_Strong
3. Yea,[H1571] the sparrow[H6833] hath found[H4672] a house,[H1004] and the swallow[H1866] a nest[H7064] for herself, where[H834] she may lay[H7896] her young,[H667] even[H853] thine altars,[H4196] O LORD[H3068] of hosts,[H6635] my King,[H4428] and my God.[H430]

Strong Code definitions

H1571 gam gam properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and:--again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and , but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.

H6833 tsippowr tsip-pore' or tsippor {tsip-pore'}; from H6852; a little bird (as hopping):--bird, fowl, sparrow.see H6852

H4672 matsa' maw-tsaw' a primitive root; properly, to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present:--+ be able, befall, being, catch, X certainly, (cause to) come (on, to, to hand), deliver, be enough (cause to) find(-ing, occasion, out), get (hold upon), X have (here), be here, hit, be left, light (up-)on, meet (with), X occasion serve, (be) present, ready, speed, suffice, take hold on.

H1004 bayith bah'-yith probably from H1129 abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.):--court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, X great as would contain, hangings, home(born), (winter)house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).see H1129

H1866 drowr der-ore' the same as H1865, applied to a bird; the swift, a kind of swallow:--swallow.see H1865

H7064 qen kane contracted from H7077; a nest (as fixed), sometimes including the nestlings; figuratively, a chamber or dwelling:--nest, room.see H7077

H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

H7896 shiyth sheeth a primitive root; to place (in a very wideapplication):--apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, X look, make, mark, put (on), + regard, set, shew, be stayed, X take.

H667 'ephroach ef-ro'-akh from H6524 (in the sense of bursting the shell); the brood of a bird:--young (one).see H6524

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H4196 mizbeach miz-bay'-akh from H2076; an altar:--altar. see H2076

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H6635 tsaba' tsaw-baw' or (feminine) tsbadah {tseb-aw-aw'}; from H6633; a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship):--appointed time, (+) army, (+) battle, company, host, service, soldiers, waiting upon, war(-fare).see H6633

H4428 melek meh'-lek from H4427; a king:--king, royal. see H4427

H430 'elohiym el-o-heem' plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:--angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.see H433

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 84

see also: Bible Key Verses