Psalms 64:8 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
8. So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.
8. So they shall be made to stumble, their own tongue being against them: All that see them shall wag the head.
8. The evil of their tongues is the cause of their fall; all those who see them are shaking their heads at them.
8. By their own tongue they are made to fall over one another: all that see them shall flee away.
8. So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.
8. And they cause him to stumble, Against them [is] their own tongue, Every looker on them fleeth away.
German Bible Translations
8. (H64-9) Und zwar hat ihre eigene Zunge sie zu Fall gebracht, so daß sich jedermann entsetzt, der sie sieht.
French Bible Translations
8. Et leur langue les fera tomber les uns par-dessus les autres; tous ceux qui les voient s'enfuiront.
8. Et ils ont fait tomber sur eux-mêmes leur propre langue; ils iront çà et là; chacun les verra.
Versions with Strong Codes
Psalms 64 / KJV_Strong8.
Strong Code definitions
H3956 lashown law-shone' or lashon {law-shone'}; also (in plural) feminine lshonah{lesh-o-naw'}; from H3960; the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech),and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water):--+ babbler,bay, + evil speaker, language, talker, tongue, wedge.see H3960
H3782 kashal kaw-shal' a primitive root; to totter or waver (through weakness of the legs, especially the ankle); by implication, to falter,stumble, faint or fall:--bereave (from the margin), cast down, be decayed, (cause to) fail, (cause, make to) fall(down, -ing), feeble, be (the) ruin(-ed, of), (be) overthrown, (cause to) stumble, X utterly, be weak.
H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920
H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
H7200 ra'ah raw-aw' a primitive root; to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative):--advise self, appear, approve, behold, X certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, X indeed, X joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, X be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), X sight of others, (e-)spy, stare, X surely, X think, view, visions.
H5074 nadad naw-dad' a primitive root; properly, to wave to and fro (rarely to flap up and down); figuratively, to rove, flee, or (causatively) to drive away:--chase (away), X could not,depart, flee (X apace, away), (re-)move, thrust away, wander (abroad, -er, -ing).
Prédications qui analysent les thèmes Psaumes 64
Thèmes : Prière pour la délivrance; Confiance en DieuRelated Sermons discussing Psalms 64
Themes : Prière pour la délivrance; Confiance en Dieusee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images