Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 62:3 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 62:3 / KJV
3. How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
Psalms 62:3 / ASV
3. How long will ye set upon a man, That ye may slay [him], all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?
Psalms 62:3 / BasicEnglish
3. How long will you go on designing evil against a man? running against him as against a broken wall, which is on the point of falling?
Psalms 62:3 / Darby
3. How long will ye assail a man; will ye [seek], all of you, to break him down as a bowing wall or a tottering fence?
Psalms 62:3 / Webster
3. How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
Psalms 62:3 / Young
3. Till when do ye devise mischief against a man? Ye are destroyed all of you, As a wall inclined, a hedge that is cast down.

German Bible Translations

Psalm 62:3 / Luther
3. Wie lange stellt ihr alle einem nach, daß ihr ihn erwürget-als eine hängende Wand und zerrissene Mauer?
Psalm 62:3 / Schlachter
3. (H62-4) Wie lange laufet ihr alle Sturm gegen einen Mann und wollt ihn zertrümmern wie eine hangende Wand, eine sinkende Mauer?

French Bible Translations

Psaumes 62:3 / Segond21
3. Oui, c'est lui mon rocher et mon salut, ma forteresse: je ne serai guère ébranlé.
Psaumes 62:3 / NEG1979
3. Oui, c’est lui qui est mon rocher et mon salut;Ma haute retraite: je ne chancellerai guère.
Psaumes 62:3 / Segond
3. Jusqu'à quand vous jetterez-vous sur un homme, Chercherez-vous tous à l'abattre, Comme une muraille qui penche, Comme une clôture qu'on renverse?
Psaumes 62:3 / Darby_Fr
3. Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, et chercherez -vous tous à le renverser comme une muraille qui penche, comme un mur qui va crouler?
Psaumes 62:3 / Martin
3. Jusques à quand machinerez-vous des maux contre un homme? Vous serez tous mis à mort, et vous serez comme le mur qui penche, [et comme] une cloison qui a été ébranlée.
Psaumes 62:3 / Ostervald
3. Lui seul est mon rocher, ma délivrance, ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ébranlé.

Versions with Strong Codes

Psalms 62 / KJV_Strong
3. How long[H5704] [H575] will ye imagine mischief[H2050] against[H5921] a man?[H376] ye shall be slain[H7523] all[H3605] of you: as a bowing[H5186] wall[H7023] shall ye be, and as a tottering[H1760] fence.[H1447]

Strong Code definitions

H5704 `ad ad properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with):--against, and, as,at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as),(hither-)to, + how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, (+ as) yet.see H5703

H575 'an awn or manah {aw-naw'}; contracted from H370; where?; hence, whither?, when?; also hither and thither:--+ any (no) whither, now, where, whither(-soever).see H370

H2050 hathath' haw-thath' a primitive root; properly, to break in upon, i.e. to assail:--imagine mischief.

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H376 'iysh eesh contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed intranslation):--also, another, any (man), a certain, + champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-,husband-)man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), + none, one, people, person, + steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare 802.see H582 see H802

H7523 ratsach raw-tsakh' a primitive root; properly, to dash in pieces, i.e. kill (a human being), especially to murder:--put to death, kill, (man-)slay(-er), murder(-er).

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H5186 natah naw-taw' a primitive root; to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a greatvariety of application (as follows):--+ afternoon, apply, bow (down, - ing), carry aside, decline, deliver, extend, go down, be gone, incline, intend, lay, let down, offer, outstretched, overthrown, pervert, pitch, prolong, put away, shew, spread (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.

H7023 qiyr keer or qir (Isa. 22:5) {keer}; or (feminine) qiyrah {kee-raw'}; from H6979; a wall (as built in a trench):--+ mason, side, town, X very, wall.see H6979

H1760 dachah daw-khaw' or dachach {Jer. 23:12) {daw-khakh'}; a primitive root; to push down:--chase, drive away (on), overthrow, outcast, X sore, thrust, totter.

H1447 gader gaw-dare' from H1443; a circumvallation; by implication, an inclosure:--fence, hedge, wall.see H1443

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 62

see also: Bible Key Verses