Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 46:9 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 46:9 / KJV
9. He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
Psalms 46:9 / ASV
9. He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire.
Psalms 46:9 / BasicEnglish
9. He puts an end to wars over all the earth; by him the bow is broken, and the spear cut in two, and the carriage burned in the fire.
Psalms 46:9 / Darby
9. He hath made wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariots in the fire.
Psalms 46:9 / Webster
9. He maketh wars to cease to the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear asunder; he burneth the chariot in the fire.
Psalms 46:9 / Young
9. Causing wars to cease, Unto the end of the earth, the bow he shivereth, And the spear He hath cut asunder, Chariots he doth burn with fire.

German Bible Translations

Psalm 46:9 / Luther
9. der den Kriegen steuert in aller Welt, den Bogen zerbricht, Spieße zerschlägt und Wagen mit Feuer verbrennt.
Psalm 46:9 / Schlachter
9. (H46-10) der den Kriegen ein Ende macht, der den Bogen zerbricht, den Speer zerschlägt und die Wagen mit Feuer verbrennt!

French Bible Translations

Psaumes 46:9 / Segond21
9. Venez contempler ce que l'Eternel a fait, les actes dévastateurs qu'il a accomplis sur la terre!
Psaumes 46:9 / NEG1979
9. Venez, contemplez les œuvres de l’Eternel,Les ravages qu’il a opérés sur la terre!
Psaumes 46:9 / Segond
9. C'est lui qui a fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre; Il a brisé l'arc, et il a rompu la lance, Il a consumé par le feu les chars de guerre. -
Psaumes 46:9 / Darby_Fr
9. Il a fait cesser les guerres jusqu'au bout de la terre; il brise les arcs et met en pièces les lances, il brûle les chariots par le feu.
Psaumes 46:9 / Martin
9. Il a fait cesser les guerres jusques au bout de la terre; il rompt les arcs, il brise les hallebardes, il brûle les chariots par feu.
Psaumes 46:9 / Ostervald
9. Venez, contemplez les exploits de l'Éternel, les ravages qu'il a faits sur la terre.

Versions with Strong Codes

Psalms 46 / KJV_Strong
9. He maketh wars[H4421] to cease[H7673] unto[H5704] the end[H7097] of the earth;[H776] he breaketh[H7665] the bow,[H7198] and cutteth[H7112] the spear[H2595] in sunder; he burneth[H8313] the chariot[H5699] in the fire.[H784]

Strong Code definitions

H4421 milchamah mil-khaw-maw' from H3898 (in the sense of fighting); a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare):--battle, fight(-ing), war((-rior)).see H3898

H7673 shabath shaw-bath' a primitive root; to repose, i.e. desist from exertion; used in many implied relations (causative, figurative or specific):--(cause to, let, make to) cease, celebrate, cause (make) to fail, keep (sabbath), suffer to be lacking, leave, put away (down), (make to) rest, rid, still, take away.

H5704 `ad ad properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with):--against, and, as,at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as),(hither-)to, + how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, (+ as) yet.see H5703

H7097 qatseh kaw-tseh' or (negative only) qetseh {kay'-tseh}; from H7096; an extremity (used in a great variety of applications and idioms; compare 7093):--X after, border, brim, brink, edge, end,(in-)finite, frontier, outmost coast, quarter, shore, (out-)side, X some, ut(-ter-)most (part).see H7096

H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.

H7665 shabar shaw-bar' a primitive root; to burst (literally or figuratively):--break (down, off, in pieces, up),broken((-hearted)), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, X quite, tear, view (by mistake for H7663).see H7663

H7198 qesheth keh'-sheth from H7185 in the original sense (of H6983) of bending: a bow, for shooting (hence, figuratively, strength) or the iris:--X arch(-er), + arrow, bow((-man, -shot)).see H7185 see H6983

H7112 qatsats kaw-tsats' a primitive root; to chop off (literally orfiguratively):--cut (asunder, in pieces, in sunder, off), X utmost.

H2595 chaniyth khan-eeth' from H2583; a lance (for thrusting, like pitching a tent):--javelin, spear.see H2583

H8313 saraph saw-raf' a primitive root; to be (causatively, set) on fire:--(cause to, make a) burn((-ing), up) kindle, X utterly.

H5699 `agalah ag-aw-law' from the same as H5696; something revolving, i.e. a wheeled vehicle:--cart, chariot, wagonsee H5696

H784 'esh aysh a primitive word; fire (literally or figuratively):-- burning, fiery, fire, flaming, hot.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 46

see also: Bible Key Verses