Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 39:11 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 39:11 / KJV
11. When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
Psalms 39:11 / ASV
11. When thou with rebukes dost correct man for iniquity, Thou makest his beauty to consume away like a moth: Surely every man is vanity. Selah
Psalms 39:11 / BasicEnglish
11. By the weight of your wrath against man's sin, the glory of his form is wasted away; truly every man is but a breath. (Selah.)
Psalms 39:11 / Darby
11. When thou with rebukes dost correct a man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely, every man is vanity. Selah.
Psalms 39:11 / Webster
11. When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
Psalms 39:11 / Young
11. With reproofs against iniquity, Thou hast corrected man, And dost waste as a moth his desirableness, Only, vanity [is] every man. Selah.

German Bible Translations

Psalm 39:11 / Luther
11. Wenn du einen züchtigst um der Sünde willen, so wird seine Schöne verzehrt wie von Motten. Ach wie gar nichts sind doch alle Menschen! (Sela.)
Psalm 39:11 / Schlachter
11. (H39-12) Wenn du jemand züchtigst um der Sünde willen, so lässest du gleich der Motte seine Schönheit vergehen; jeder Mensch ist nur ein Hauch! (Pause.)

French Bible Translations

Psaumes 39:11 / Segond21
11. Détourne tes coups de moi! Je m'épuise sous les attaques de ta main.
Psaumes 39:11 / NEG1979
11. Détourne de moi tes coups!Je succombe sous les attaques de ta main.
Psaumes 39:11 / Segond
11. Tu châties l'homme en le punissant de son iniquité, Tu détruis comme la teigne ce qu'il a de plus cher. Oui, tout homme est un souffle. -Pause.
Psaumes 39:11 / Darby_Fr
11. Quand tu châties un homme, en le corrigeant à cause de l'iniquité, tu consumes comme la teigne sa beauté; certainement, tout homme n'est que vanité. Sélah.
Psaumes 39:11 / Martin
11. Aussitôt que tu châties quelqu'un, en le censurant à cause de son iniquité, tu consumes sa beauté comme la teigne; certainement tout homme est vanité : Sélah.
Psaumes 39:11 / Ostervald
11. Détourne de moi tes châtiments! Je me consume sous les coups de ta main.

Versions with Strong Codes

Psalms 39 / KJV_Strong
11. When thou with rebukes[H8433] dost correct[H3256] man[H376] for[H5921] iniquity,[H5771] thou makest his beauty[H2530] to consume away[H4529] like a moth:[H6211] surely[H389] every[H3605] man[H120] is vanity.[H1892] Selah.[H5542]

Strong Code definitions

H8433 towkechah to-kay-khaw' and towkachath {to-kakh'-ath}; from H3198; chastisement; figuratively (by words) correction, refutation, proof (even in defence):--argument, X chastened, correction, reasoning, rebuke, reproof, X be (often) reproved.see H3198

H3256 yacar yaw-sar' a primitive root; to chastise, literally (with blows) or figuratively (with words); hence, to instruct:--bind, chasten, chastise, correct, instruct, punish, reform, reprove, sore, teach.

H376 'iysh eesh contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed intranslation):--also, another, any (man), a certain, + champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-,husband-)man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), + none, one, people, person, + steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare 802.see H582 see H802

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H5771 `avon aw-vone' or oavown (2 Kings 7:9; Psalm 51:5 (7)) {aw-vone'}; from H5753; perversity, i.e. (moral) evil:--fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.see H7 see H5753

H2530 chamad khaw-mad' a primitive root; to delight in:--beauty, greatly beloved, covet, delectable thing, (X great) delight, desire, goodly, lust, (be) pleasant (thing), precious (thing).

H4529 macah maw-saw' a primitive root; to dissolve:--make to consume away, (make to) melt, water.

H6211 `ash awsh from H6244; a moth:--moth. See also 5906. see H6244see H5906

H389 'ak ak akin to H403; a particle of affirmation, surely; hence (by limitation) only:--also, in any wise, at least, but,certainly, even, howbeit, nevertheless, notwithstanding, only, save, surely, of a surety, truly, verily, + wherefore, yet(but).see H403

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H120 'adam aw-dawm' from H119; ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.):--X another, + hypocrite, + common sort, X low, man (mean, of low degree), person.see H119

H1892 hebel heh'bel or (rarely in the abs.) habel {hab-ale'}; from H1891; emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb:--X altogether, vain, vanity.see H1891

H5542 celah seh'-law from H5541; suspension (of music), i.e. pause:--Selah. see H5541

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 39

see also: Bible Key Verses