Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 32:9 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 32:9 / KJV
9. Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.
Psalms 32:9 / ASV
9. Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding; Whose trappings must be bit and bridle to hold them in, [Else] they will not come near unto thee.
Psalms 32:9 / BasicEnglish
9. Do not be like the horse or the ass, without sense; ...
Psalms 32:9 / Darby
9. Be ye not as a horse, as a mule, which have no understanding: whose trappings must be bit and bridle, for restraint, or they will not come unto thee.
Psalms 32:9 / Webster
9. Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near to thee.
Psalms 32:9 / Young
9. Be ye not as a horse -- as a mule, Without understanding, With bridle and bit, its ornaments, to curb, Not to come near unto thee.

German Bible Translations

Psalm 32:9 / Luther
9. Seid nicht wie Rosse und Maultiere, die nicht verständig sind, welchen man Zaum und Gebiß muß ins Maul legen, wenn sie nicht zu dir wollen.
Psalm 32:9 / Schlachter
9. Seid nicht wie Rosse und Maultiere, ohne Verstand, welchen man Zaum und Gebiß anlegen muß, da sie sonst nicht zu dir nahen!

French Bible Translations

Psaumes 32:9 / Segond21
9. Ne soyez pas comme un cheval ou un mulet sans intelligence: on les freine avec un mors et une bride, dont on les orne, afin qu'ils ne te bousculent pas.
Psaumes 32:9 / NEG1979
9. Ne soyez pas comme un cheval ou un mulet sans intelligence;On les bride avec un frein et un mors, dont on les pare,Afin qu’ils ne s’approchent point de toi.
Psaumes 32:9 / Segond
9. Ne soyez pas comme un cheval ou un mulet sans intelligence; On les bride avec un frein et un mors, dont on les pare, Afin qu'ils ne s'approchent point de toi.
Psaumes 32:9 / Darby_Fr
9. Ne soyez pas comme le cheval, comme le mulet, qui n'ont pas d'intelligence, dont l'ornement est la bride et le mors, pour les refréner quand ils ne veulent pas s'approcher de toi.
Psaumes 32:9 / Martin
9. Ne soyez point comme le cheval, ni comme le mulet, qui sont sans intelligence, desquels il faut emmuseler la bouche avec un mors et un frein, de peur qu'ils n'approchent de toi.
Psaumes 32:9 / Ostervald
9. Ne soyez pas comme le cheval et comme le mulet sans intelligence, dont il faut serrer la bouche avec un mors et un frein, de peur qu'ils n'approchent de toi.

Versions with Strong Codes

Psalms 32 / KJV_Strong
9. Be[H1961] ye not[H408] as the horse,[H5483] or as the mule,[H6505] which have no[H369] understanding:[H995] whose mouth[H5716] must be held in[H1102] with bit[H4964] and bridle,[H7448] lest[H1077] they come near[H7126] unto thee.[H413]

Strong Code definitions

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H408 'al al a negative particle (akin to H3808); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing:--nay, neither, + never, no ,nor, not, nothing (worth), rather than.see H3808

H5483 cuwc soos or cuc {soos}; from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight):--crane, horse((-back, -hoof)). Compare 6571.see H6571

H6505 pered peh'-red from H6504; a mule (perhaps from his lonely habits):--mule. see H6504

H369 'ayin ah'-yin as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a non-entity; generally used as a negative particle:--else, except, fail, (father-)less, be gone,in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare 370.see H370

H995 biyn bene a primitive root; to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand:--attend, consider, be cunning, diligently, direct, discern, eloquent, feel, inform, instruct, have intelligence, know, look well to, mark, perceive, be prudent, regard, (can) skill(-full), teach, think, (cause, make to, get, give, have) understand(-ing), view, (deal) wise(-ly, man).

H5716 `adiy ad-ee' from H5710 in the sense of trappings; finery; generally an outfit; specifically, a headstall:--X excellent, mouth, ornament.see H5710

H1102 balam baw-lam' a primitive root; to muzzle:--be held in.

H4964 metheg meh-theg from an unused root meaning to curb; a bit:--bit, bridle.

H7448 recen reh'-sen from an unused root meaning to curb; a halter (as restraining); by implication, the jaw:--bridle.

H1077 bal bal from H1086; properly, a failure; by implication nothing; usually (adverb) not at all; also lest:--lest, neither, no, none (that...), not (any), nothing.see H1086

H7126 qarab kaw-rab' a primitive root; to approach (causatively, bring near) for whatever purpose:--(cause to) approach, (cause to) bring (forth, near), (cause to) come (near, nigh), (cause to) draw near (nigh), go (near), be at hand, join, be near, offer, present, produce, make ready, stand, take.

H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Psaume 32, Matt5 : Je vais t'instruire... Heureux l'homme...

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 32

see also: Bible Key Verses