Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 30:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 30:7 / KJV
7. LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
Psalms 30:7 / ASV
7. Thou, Jehovah, of thy favor hadst made my mountain to stand strong: Thou didst hide thy face; I was troubled.
Psalms 30:7 / BasicEnglish
7. Lord, by your grace you have kept my mountain strong: when your face was turned from me I was troubled.
Psalms 30:7 / Darby
7. Jehovah, by thy favour thou hadst made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face; I was troubled.
Psalms 30:7 / Webster
7. LORD, by thy favor thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
Psalms 30:7 / Young
7. O Jehovah, in Thy good pleasure, Thou hast caused strength to remain for my mountain,' Thou hast hidden Thy face -- I have been troubled.

German Bible Translations

Psalm 30:7 / Luther
7. Denn, HERR, durch dein Wohlgefallen hattest du meinen Berg stark gemacht; aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich.
Psalm 30:7 / Schlachter
7. (H30-8) Denn du, HERR, hattest durch deine Huld meinen Berg fest hingestellt; als du aber dein Angesicht verbargst, ward ich bestürzt.

French Bible Translations

Psaumes 30:7 / Segond21
7. Je disais dans ma tranquillité: «Je ne serai jamais ébranlé!»
Psaumes 30:7 / NEG1979
7. Je disais dans ma sécurité:Je ne chancellerai jamais!
Psaumes 30:7 / Segond
7. Eternel! par ta grâce tu avais affermi ma montagne... Tu cachas ta face, et je fus troublé.
Psaumes 30:7 / Darby_Fr
7. Éternel! par ta faveur, tu as donné la stabilité et la force à ma montagne...; tu as caché ta face, j'ai été épouvanté.
Psaumes 30:7 / Martin
7. Eternel, par ta faveur tu avais fait que la force se tenait en ma montagne; as-tu caché ta face? J'ai été tout effrayé.
Psaumes 30:7 / Ostervald
7. Et moi, je disais dans ma prospérité: Je ne serai jamais ébranlé!

Versions with Strong Codes

Psalms 30 / KJV_Strong
7. LORD,[H3068] by thy favor[H7522] thou hast made my mountain[H2042] to stand[H5975] strong:[H5797] thou didst hide[H5641] thy face,[H6440] and I was[H1961] troubled.[H926]

Strong Code definitions

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H7522 ratsown raw-tsone' or ratson {raw-tsone'}; from H7521; delight (especially as shown):--(be) acceptable(-ance, -ed), delight, desire, favour, (good) pleasure, (own, self, voluntary) will, as...(what) would.see H7521

H2042 harar haw-rawr' from an unused root meaning to loom up; a mountain:--hill, mount(-ain).

H5975 `amad aw-mad' a primitive root; to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive):--abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, + serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-)stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.

H5797 `oz oze or (fully) rowz {oze}; from H5810; strength in various applications (force, security, majesty, praise):--boldness, loud, might, power, strength, strong.see H5810

H5641 cathar saw-thar' a primitive root; to hide (by covering), literally or figuratively:--be absent, keep close, conceal, hide (self), (keep) secret, X surely.

H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H926 bahal baw-hal' a primitive root; to tremble inwardly (or palpitate), i.e. (figuratively) be (causative, make) (suddenly) alarmed or agitated; by implication to hasten anxiously:--be (make) affrighted (afraid, amazed, dismayed, rash), (be, get, make) haste(-n, -y, -ily), (give) speedy(-ily), thrust out, trouble, vex.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 30

see also: Bible Key Verses