Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 16:9 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 16:9 / KJV
9. Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
Psalms 16:9 / ASV
9. Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth; My flesh also shall dwell in safety.
Psalms 16:9 / BasicEnglish
9. Because of this my heart is glad, and my glory is full of joy: while my flesh takes its rest in hope.
Psalms 16:9 / Darby
9. Therefore my heart rejoiceth, and my glory exulteth; my flesh moreover shall dwell in hope.
Psalms 16:9 / Webster
9. Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
Psalms 16:9 / Young
9. Therefore hath my heart been glad, And my honour doth rejoice, Also my flesh dwelleth confidently:

German Bible Translations

Psalm 16:9 / Luther
9. Darum freut sich mein Herz, und meine Ehre ist fröhlich; auch mein Fleisch wird sicher liegen.
Psalm 16:9 / Schlachter
9. Darum freut sich mein Herz, und meine Seele frohlockt; auch mein Fleisch wird sicher ruhen;

French Bible Translations

Psaumes 16:9 / Segond21
9. C'est pourquoi mon coeur est dans la joie, et mon esprit dans l'allégresse. Même mon corps reposera en sécurité,
Psaumes 16:9 / NEG1979
9. Aussi mon cœur est dans la joie, mon esprit dans l’allégresse,Et mon corps repose en sécurité.
Psaumes 16:9 / Segond
9. Aussi mon coeur est dans la joie, mon esprit dans l'allégresse, Et mon corps repose en sécurité.
Psaumes 16:9 / Darby_Fr
9. C'est pourquoi mon coeur se réjouit, et mon âme s'égaie; même ma chair reposera en assurance.
Psaumes 16:9 / Martin
9. C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et ma langue s'est égayée; aussi ma chair habitera avec assurance.
Psaumes 16:9 / Ostervald
9. C'est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme chante de joie; et ma chair même reposera en assurance.

Versions with Strong Codes

Psalms 16 / KJV_Strong
9. Therefore[H3651] my heart[H3820] is glad,[H8055] and my glory[H3519] rejoiceth:[H1523] my flesh[H1320] also[H637] shall rest[H7931] in hope.[H983]

Strong Code definitions

H3651 ken kane from H3559; properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles):--+ after that(this, -ward, -wards), as ... as, + (for-)asmuch as yet, + be (for which) cause, + following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), X the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, + there (where)-fore, this, thus, true, well, X you.see H3559

H3820 leb labe a form of H3824; the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything:--+ care for, comfortably, consent, X considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart((-ed)), X heed, X I, kindly, midst, mind(-ed), X regard((-ed)), X themselves, X unawares, understanding, X well, willingly, wisdom.see H3824

H8055 samach saw-makh' a primitive root; probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe orgleesome:--cheer up, be (make) glad, (have, make) joy(-ful), be (make) merry, (cause to, make to) rejoice, X very.

H3519 kabowd kaw-bode' rarely kabod {kaw-bode'}; from H3513; properly, weight, but only figuratively in a good sense, splendor orcopiousness:--glorious(-ly), glory, honour(-able). see H3513

H1523 giyl gheel or (by permutation) guwl {gool}; a primitive root; properly, to spin round (under the influence of any violent emotion),i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear:--be glad, joy, be joyful, rejoice.

H1320 basar baw-sawr' from H1319; flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man:--body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin.see H1319

H637 'aph af a primitive particle; meaning accession (used as an adverb or conjunction); also or yea; adversatively though:--also, + although, and (furthermore, yet), but, even, + how much less (more, rather than), moreover, with, yea.

H7931 shakan shaw-kan' a primitive root (apparently akin (by transmission) to H7901 through the idea of lodging; compare 5531, 7925); to reside or permanently stay (literally or figuratively):--abide,continue, (cause to, make to) dwell(-er), have habitation, inhabit, lay, place, (cause to) remain, rest, set (up).see H5531 see H7925

H983 betach beh'takh from H982; properly, a place of refuge; abstract, safety, both the fact (security) and the feeling (trust); often (adverb with or without preposition) safely:--assurance, boldly, (without) care(- less), confidence, hope, safe(-ly, -ty), secure, surely.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Psaume 16 et116 : Le chemin de la foi

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 16

see also: Bible Key Verses