Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 16:2 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 16:2 / KJV
2. O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
Psalms 16:2 / ASV
2. [O my soul], thou hast said unto Jehovah, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.
Psalms 16:2 / BasicEnglish
2. O my soul, you have said to the Lord, You are my Lord: I have no good but you.
Psalms 16:2 / Darby
2. Thou [my soul] hast said to Jehovah, Thou art the Lord: my goodness [extendeth] not to thee; --
Psalms 16:2 / Webster
2. O my soul, thou hast said to the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
Psalms 16:2 / Young
2. Thou hast said to Jehovah, `My Lord Thou [art];' My good [is] not for thine own sake;

German Bible Translations

Psalm 16:2 / Luther
2. Ich habe gesagt zu dem HERRN: Du bist ja der HERR; ich weiß von keinem Gute außer dir.
Psalm 16:2 / Schlachter
2. Ich spreche zum HERRN: Du bist mein Herr; kein Gut geht mir über dich!

French Bible Translations

Psaumes 16:2 / Segond21
2. Je dis à l'Eternel: «Tu es mon Seigneur, tu es mon bien suprême.»
Psaumes 16:2 / NEG1979
2. Je dis à l’Eternel: Tu es mon Seigneur,Tu es mon souverain bien!
Psaumes 16:2 / Segond
2. Je dis à l'Eternel: Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien!
Psaumes 16:2 / Darby_Fr
2. Tu as dit à l'Éternel: Tu es le Seigneur, ma bonté ne s'élève pas jusqu'à toi.
Psaumes 16:2 / Martin
2. [Mon âme!] tu as dit à l'Eternel : Tu es le Seigneur, mon bien ne va pas jusqu'à toi,
Psaumes 16:2 / Ostervald
2. J'ai dit à l'Éternel: Tu es le Seigneur, je n'ai point de bien au-dessus de toi.

Versions with Strong Codes

Psalms 16 / KJV_Strong
2. O my soul, thou hast said[H559] unto the LORD,[H3068] Thou[H859] art my Lord:[H136] my goodness[H2896] extendeth not[H1077] to[H5921] thee;

Strong Code definitions

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H859 'attah at-taw' or (shortened); aatta {at-taw'}; or wath {ath}; feminine (irregular) sometimes nattiy {at-tee'}; plural masculine attem{at- tem'}; feminine atten {at-ten'}; or oattenah{at-tay'naw}; or fattennah {at-tane'-naw}; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye andyou:--thee, thou, ye, you.

H136 'Adonay ad-o-noy' am emphatic form of H113; the Lord (used as a proper name of God only):--(my) Lord.see H113

H2896 towb tobe from H2895; good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, agood man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well):--beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, X fair (word), (be in) favour,fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, X most, pleasant, + pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well((-favoured)). see H2895

H1077 bal bal from H1086; properly, a failure; by implication nothing; usually (adverb) not at all; also lest:--lest, neither, no, none (that...), not (any), nothing.see H1086

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Psaume 16 et116 : Le chemin de la foi

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 16

see also: Bible Key Verses