Psalms 108:2 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
2. Give out your sounds, O corded instruments: the dawn will be awaking with my song.
German Bible Translations
French Bible Translations
2. Mon coeur est rassuré, ô Dieu; je chanterai, je ferai retentir mes instruments: voilà ma gloire!
2. Mon cœur est affermi, ô Dieu!Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c’est ma gloire!
2. Mon cœur est disposé, ô Dieu! je chanterai, je psalmodierai; c'est ma gloire.
Versions with Strong Codes
Psalms 108 / KJV_Strong2.
Strong Code definitions
H5782 `uwr oor a primitive root (rather identical with 5783 through the idea of opening the eyes); to wake (literally orfiguratively):--(a- )wake(-n, up), lift up (self), X master, raise (up), stir up (self).see H5783
H5035 nebel neh'-bel or nebel {nay'-bel}; from H5034; a skin-bag for liquids (from collapsing when empty); hence, a vase (as similar in shape when full); also a lyre (as having a body of likeform):--bottle, pitcher, psaltery, vessel, viol. see H5034
H3658 kinnowr kin-nore' from a unused root meaning to twang; a harp: -harp.
H5782 `uwr oor a primitive root (rather identical with 5783 through the idea of opening the eyes); to wake (literally orfiguratively):--(a- )wake(-n, up), lift up (self), X master, raise (up), stir up (self).see H5783
H7837 shachar shakh'-ar from H7836; dawn (literal, figurative oradverbial):--day(-spring), early, light, morning, whence riseth.see H7836
Prédications qui analysent les thèmes Psaumes 108
Thèmes : Psaume des louanges; Gloire à DieuRelated Sermons discussing Psalms 108
Themes : Psaume des louanges; Gloire à Dieusee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images