Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 108:11 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 108:11 / KJV
11. Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
Psalms 108:11 / ASV
11. Hast not thou cast us off, O God? And thou goest not forth, O God, with our hosts.
Psalms 108:11 / BasicEnglish
11. Have you not sent us away from you, O God? and you go not out with our armies.
Psalms 108:11 / Darby
11. [Wilt] not [thou], O God, who didst cast us off? and didst not go forth, O God, with our armies?
Psalms 108:11 / Webster
11. Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our armies?
Psalms 108:11 / Young
11. Hast not Thou, O God, cast us off? And Thou goest not out, O God, with our hosts!

German Bible Translations

Psalm 108:11 / Luther
11. Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer?
Psalm 108:11 / Schlachter
11. (H108-12) Hast du, o Gott, uns nicht verstoßen und willst nicht ausziehen, o Gott, mit unserm Heer?

French Bible Translations

Psaumes 108:11 / Segond21
11. Qui me mènera dans la ville fortifiée? Qui me conduira jusqu'en Edom?
Psaumes 108:11 / NEG1979
11. Qui me mènera dans la ville forte?Qui me conduit à Edom?
Psaumes 108:11 / Segond
11. N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
Psaumes 108:11 / Darby_Fr
11. Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n'es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées?
Psaumes 108:11 / Martin
11. Ne sera-ce pas toi, ô Dieu! qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu! avec nos armées?
Psaumes 108:11 / Ostervald
11. Qui me conduira dans la ville forte? Qui me mènera jusqu'en Édom?

Versions with Strong Codes

Psalms 108 / KJV_Strong
11. Wilt not[H3808] thou, O God,[H430] who hast cast us off?[H2186] and wilt not[H3808] thou, O God,[H430] go forth[H3318] with our hosts?[H6635]

Strong Code definitions

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H430 'elohiym el-o-heem' plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:--angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.see H433

H2186 zanach zaw-nakh' a primitive root meaning to push aside, i.e. reject, forsake, fail:--cast away (off), remove far away (off).

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H430 'elohiym el-o-heem' plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:--angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.see H433

H3318 yatsa' yaw-tsaw' a primitive root; to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.:--X after, appear, X assuredly, bear out, X begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), + be condemned,depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, Xscarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, X still, X surely, take forth (out), at any time, X to (and fro), utter.

H6635 tsaba' tsaw-baw' or (feminine) tsbadah {tseb-aw-aw'}; from H6633; a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship):--appointed time, (+) army, (+) battle, company, host, service, soldiers, waiting upon, war(-fare).see H6633

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 108

see also: Bible Key Verses