Psalms 79:11 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
11. Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;
11. Let the sighing of the prisoner come before thee: According to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to death;
11. Let the cry of the prisoner come before you; with your strong arm make free the children of death;
11. Let the groaning of the prisoner come before thee; according to the greatness of thine arm, preserve those that are appointed to die;
11. Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;
11. Let the groaning of the prisoner come in before Thee, According to the greatness of Thine arm, Leave Thou the sons of death.
German Bible Translations
11. Laß vor dich kommen das Seufzen der Gefangenen; nach deinem großen Arm erhalte die Kinder des Todes
11. Laß vor dich kommen das Seufzen der Gefangenen; bewahre durch deinen gewaltigen Arm die dem Tode Geweihten,
French Bible Translations
11. Que les gémissements des prisonniers parviennent jusqu'à toi! Par ton bras puissant, sauve ceux qui sont destinés à la mort!
11. Que les gémissements des captifs parviennent jusqu’à toi!Par ton bras puissant sauve ceux qui vont périr!
11. Que les gémissements des captifs parviennent jusqu'à toi! Par ton bras puissant sauve ceux qui vont périr!
11. Que le gémissement du prisonnier vienne devant toi; selon la grandeur de ton bras garantis ceux qui sont voués à la mort;
11. Que le gémissement des prisonniers vienne en ta présence, [mais] réserve, selon la grandeur de ta puissance, ceux qui sont déjà voués à la mort.
11. Que le gémissement du captif parvienne en ta présence! conserve, selon la grandeur de ta force, ceux qui sont voués à la mort!
Versions with Strong Codes
Psalms 79 / KJV_Strong11.
Strong Code definitions
H603 'anaqah an-aw-kaw' from H602; shrieking:--crying out, groaning, sighing. see H602
H615 'aciyr aw-sere' from H631; bound, i.e. a captive:--(those which are) bound, prisoner.see H631
H935 bow' bo a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):--abide, apply, attain, X be, befall, + besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, X certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, X doubtless again, + eat, + employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), befallen, fetch, + follow, get, give, go (down, in, to war), grant, + have, X indeed, (in-)vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, X (well) stricken (in age), X surely, take (in), way.
H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437
H1433 godel go'-del from H1431; magnitude (literally or figuratively):-- greatness, stout(-ness).see H1431
H2220 zrowa` zer-o'-ah or (shortened) zroao {zer-o'-ah}; and (feminine) zrowpah{zer-o-aw'}; or zrowah {zer-o-aw'}; from H2232; the arm (as stretched out), or (of animals) the foreleg; figuratively, force:--arm, + help, mighty, power, shoulder, strength.see H2232
H3498 yathar yaw-thar' a primitive root; to jut over or exceed; by implication, to excel; (intransitively) to remain or be left; causatively, to leave, cause to abound, preserve:--excel, leave (a remnant), left behind, too much, make plenteous, preserve, (be, let) remain(-der, -ing, - nant), reserve, residue, rest.
H1121 ben bane from H1129; a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like 1, 251, etc.)):--+ afflicted, age, (Ahoh-)(Ammon-) (Hachmon-) (Lev-)ite, (anoint-)ed one, appointed to, (+) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-)ian, one born, bough, branch, breed, + (young) bullock, + (young) calf, X came up in, child, colt, X common, X corn, daughter, X of first, + firstborn, foal, + very fruitful, + postage, X in, + kid, + lamb, (+) man, meet, + mighty, + nephew, old, (+) people, + rebel, + robber, X servant born, X soldier, son, +spark, + steward, + stranger, X surely, them of, + tumultuous one, + valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.see H1129&volume=KJV_strong' target='_self' >H1129 see H1 see H251
H8546 tmuwthah tem-oo-thaw' from H4191; execution (as a doom):--death, die. see H4191
Prédications qui analysent les thèmes Psaumes 79
Thèmes : Psaume des Asaphites; Prière pour la rédemptionRelated Sermons discussing Psalms 79
Themes : Psaume des Asaphites; Prière pour la rédemptionsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images