Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 5:5 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 5:5 / KJV
5. The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
Psalms 5:5 / ASV
5. The arrogant shall not stand in thy sight: Thou hatest all workers of iniquity.
Psalms 5:5 / BasicEnglish
5. The sons of pride have no place before you; you are a hater of all workers of evil.
Psalms 5:5 / Darby
5. Insolent fools shall not stand before thine eyes; thou hatest all workers of iniquity.
Psalms 5:5 / Webster
5. The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
Psalms 5:5 / Young
5. The boastful station not themselves before Thine eyes: Thou hast hated all working iniquity.

German Bible Translations

Psalm 5:5 / Luther
5. Die Ruhmredigen bestehen nicht vor deinen Augen; du bist feind allen Übeltätern.
Psalm 5:5 / Schlachter
5. (H5-6) Die Prahler bestehen vor deinen Augen nicht; du hassest alle Übeltäter.

French Bible Translations

Psaumes 5:5 / Segond21
5. car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir à la méchanceté. Le mal n'a pas sa place auprès de toi,
Psaumes 5:5 / NEG1979
5. Car tu n’es point un Dieu qui prenne plaisir au mal;Le méchant n’a pas sa demeure auprès de toi.
Psaumes 5:5 / Segond
5. Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux; Tu hais tous ceux qui commettent l'iniquité.
Psaumes 5:5 / Darby_Fr
5. Les insensés ne subsisteront point devant tes yeux; tu hais tous les ouvriers d'iniquité.
Psaumes 5:5 / Martin
5. Les orgueilleux ne subsisteront point devant toi; tu as [toujours] haï tous les ouvriers d'iniquité.
Psaumes 5:5 / Ostervald
5. Car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir à l'iniquité; le méchant n'habitera point avec toi.

Versions with Strong Codes

Psalms 5 / KJV_Strong
5. The foolish[H1984] shall not[H3808] stand[H3320] in[H5048] thy sight:[H5869] thou hatest[H8130] all[H3605] workers[H6466] of iniquity.[H205]

Strong Code definitions

H1984 halal haw-lal' a primitive root; to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify:--(make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(- ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine.

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H3320 yatsab yaw-tsab' a primitive root; to place (any thing so as to stay); reflexively, to station, offer, continue:--present selves, remaining, resort, set (selves), (be able to, can, with-) stand (fast, forth, -ing, still, up).

H5048 neged neh'-ghed from H5046; a front, i.e. part opposite; specifically a counterpart, or mate; usually (adverbial, especially with preposition) over against or before:--about, (over) against, X aloof, X far (off), X from, over, presence, X other side, sight, X to view.see H5046

H5869 `ayin ah'-yin probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape):--affliction, outward appearance, + before, + think best, colour, conceit, + be content, countenance, + displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, + favour, fountain, furrow (from the margin), X him, + humble, knowledge, look, (+ well), X me, open(-ly), + (not) please, presence, + regard, resemblance, sight, X thee, X them, + think, X us, well, X you(-rselves).

H8130 sane' saw-nay' a primitive root; to hate (personally):--enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, X utterly.

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H6466 pa`al paw-al' a primitive root; to do or make (systematically and habitually), especially to practise:--commit, (evil-) do(-er), make(-r), ordain, work(-er).

H205 'aven aw-ven' from an unused root perhaps meaning properly, to pant (hence, to exert oneself, usually in vain; to come to naught);strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idol:--affliction, evil, false, idol,iniquity, mischief, mourners(-ing), naught, sorrow, unjust, unrighteous, vain ,vanity, wicked(-ness). Compare 369.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 5

see also: Bible Key Verses