Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 20:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 20:7 / KJV
7. Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
Psalms 20:7 / ASV
7. Some [trust] in chariots, and some in horses; But we will make mention of the name of Jehovah our God.
Psalms 20:7 / BasicEnglish
7. Some put their faith in carriages and some in horses; but we will be strong in the name of the Lord our God.
Psalms 20:7 / Darby
7. Some make mention of chariots, and some of horses, but we of the name of Jehovah our God.
Psalms 20:7 / Webster
7. Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
Psalms 20:7 / Young
7. Some of chariots, and some of horses, And we of the name of Jehovah our God Make mention.

German Bible Translations

Psalm 20:7 / Luther
7. Jene verlassen sich auf Wagen und Rosse; wir aber denken an den Namen des HERRN, unsers Gottes.
Psalm 20:7 / Schlachter
7. (H20-8) Jene rühmen sich der Wagen und diese der Rosse; wir aber des Namens des HERRN, unsres Gottes.

French Bible Translations

Psaumes 20:7 / Segond21
7. Je sais maintenant que l'Eternel sauve celui qu'il a désigné par onction; il lui répond du ciel, de sa sainte demeure, par le secours puissant de sa main droite.
Psaumes 20:7 / NEG1979
7. Je sais déjà que l’Eternel sauve son oint;Il l’exaucera des cieux, de sa sainte demeure,Par le secours puissant de sa droite.
Psaumes 20:7 / Segond
7. Ceux-ci s'appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l'Eternel, notre Dieu.
Psaumes 20:7 / Darby_Fr
7. Ceux-ci font gloire de leurs chars, et ceux-là de leurs chevaux, mais nous, du nom de l'Éternel, notre Dieu.
Psaumes 20:7 / Martin
7. Les uns [se vantent] de leurs chariots, et les autres de leurs chevaux, mais nous nous glorifierons du Nom de l'Eternel notre Dieu.
Psaumes 20:7 / Ostervald
7. Déjà je sais que l'Éternel a délivré son Oint; il lui répondra des cieux de sa sainteté, par le secours puissant de sa droite.

Versions with Strong Codes

Psalms 20 / KJV_Strong
7. Some[H428] trust in chariots,[H7393] and some[H428] in horses:[H5483] but we[H587] will remember[H2142] the name[H8034] of the LORD[H3068] our God.[H430]

Strong Code definitions

H428 'el-leh ale'-leh prolonged from H411; these or those:--an- (the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).see H411

H7393 rekeb reh'-keb from H7392; a vehicle; by implication, a team; by extension, cavalry; by analogy a rider, i.e. the uppermillstone:--chariot, (upper) millstone, multitude (from the margin), wagon.see H7392

H428 'el-leh ale'-leh prolonged from H411; these or those:--an- (the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).see H411

H5483 cuwc soos or cuc {soos}; from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight):--crane, horse((-back, -hoof)). Compare 6571.see H6571

H587 'anachnuw an-akh'-noo apparently from H595; we:--ourselves, us, we. see H595

H2142 zakar zaw-kar' a primitive root; properly, to mark (so as to be recognized),i.e. to remember; by implication, to mention; also (as denominative from H2145) to be male:--X burn (incense), X earnestly, be male, (make) mention (of), be mindful, recount, record(-er), remember, make to be remembered, bring (call, come, keep, put) to (in) remembrance, X still, think on, X well.

H8034 shem shame a primitive word (perhaps rather from H7760 through the idea of definite and conspicuous position; compare 8064); an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character:--+ base,(in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. see H7760see H8064

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H430 'elohiym el-o-heem' plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:--angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.see H433

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 20

see also: Bible Key Verses