Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 112:10 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 112:10 / KJV
10. The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
Psalms 112:10 / ASV
10. The wicked shall see it, and be grieved; He shall gnash with his teeth, and melt away: The desire of the wicked shall perish.
Psalms 112:10 / BasicEnglish
10. The sinner will see it with grief; he will be wasted away with envy; the desire of the evil-doers will come to nothing.
Psalms 112:10 / Darby
10. The wicked [man] shall see [it] and be vexed; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
Psalms 112:10 / Webster
10. The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
Psalms 112:10 / Young
10. The wicked seeth, and hath been angry, His teeth he gnasheth, and hath melted, The desire of the wicked doth perish!

German Bible Translations

Psalm 112:10 / Luther
10. Der Gottlose wird's sehen, und es wird ihn verdrießen; seine Zähne wird er zusammenbeißen und vergehen. Denn was die Gottlosen gerne wollten, das ist verloren.
Psalm 112:10 / Schlachter
10. Der Gottlose wird es sehen und sich ärgern; er wird mit den Zähnen knirschen und vergehen; der Gottlosen Wunsch bleibt unerfüllt.

French Bible Translations

Psaumes 112:10 / Segond21
10. Le méchant le voit et s'irrite, il grince des dents et perd courage. Les désirs des méchants sont réduits à néant.
Psaumes 112:10 / NEG1979
10. Le méchant le voit et s’irrite,Il grince des dents et se consume;Les désirs des méchants périssent.
Psaumes 112:10 / Segond
10. Le méchant le voit et s'irrite, Il grince les dents et se consume; Les désirs des méchants périssent.
Psaumes 112:10 / Darby_Fr
10. Le méchant le verra, et en aura du dépit; il grincera les dents et se fondra; le désir des méchants périra.
Psaumes 112:10 / Martin
10. [Resch.] Le méchant le verra, et en aura du dépit. [Sein.] Il grincera les dents, et se fondra; [Thau.] le désir des méchants périra.
Psaumes 112:10 / Ostervald
10. Le méchant le voit, et en a du dépit; il grince les dents et se consume; le désir des méchants périra.

Versions with Strong Codes

Psalms 112 / KJV_Strong
10. The wicked[H7563] shall see[H7200] it, and be grieved;[H3707] he shall gnash[H2786] with his teeth,[H8127] and melt away:[H4549] the desire[H8378] of the wicked[H7563] shall perish.[H6]

Strong Code definitions

H7563 rasha` raw-shaw' from H7561; morally wrong; concretely, an (actively) bad person:--+ condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.see H7561

H7200 ra'ah raw-aw' a primitive root; to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative):--advise self, appear, approve, behold, X certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, X indeed, X joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, X be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), X sight of others, (e-)spy, stare, X surely, X think, view, visions.

H3707 ka`ac kaw-as' a primitive root; to trouble; by implication, to grieve, rage, be indignant:--be angry, be grieved, take indignation,provoke (to anger, unto wrath), have sorrow, vex, be wroth.

H2786 charaq khaw-rak' a primitive root; to grate the teeth:--gnash.

H8127 shen shane from H8150; a tooth (as sharp); specifically (for H8143) ivory; figuratively, a cliff:--crag, X forefront, ivory, X sharp, tooth.see H8150 see H8143

H4549 macac maw-sas' a primitive root; to liquefy; figuratively, to waste (with disease), to faint (with fatigue, fear orgrief):--discourage, faint, be loosed, melt (away), refuse, X utterly.

H8378 ta'avah tah-av-aw' from H183 (abbreviated); a longing; by implication, a delight (subjectively, satisfaction, objectively, a charm):--dainty, desire, X exceedingly, X greedily, lust(ing), pleasant. See also 6914.see H183 see H6914

H7563 rasha` raw-shaw' from H7561; morally wrong; concretely, an (actively) bad person:--+ condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.see H7561

H6 'abad aw-bad' a primitive root; properly, to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy):--break, destroy(- uction), + not escape, fail, lose, (cause to, make) perish, spend, X and surely, take, be undone, X utterly, be void of, have no way to flee.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 112

see also: Bible Key Verses