Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 138:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 138:7 / KJV
7. Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
Psalms 138:7 / ASV
7. Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me; Thou wilt stretch forth thy hand against the wrath of mine enemies, And thy right hand will save me.
Psalms 138:7 / BasicEnglish
7. Even when trouble is round me, you will give me life; your hand will be stretched out against the wrath of my haters, and your right hand will be my salvation.
Psalms 138:7 / Darby
7. Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou wilt stretch forth thy hand against the anger of mine enemies, and thy right hand shall save me.
Psalms 138:7 / Webster
7. Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou wilt stretch forth thy hand against the wrath of my enemies, and thy right hand will save me.
Psalms 138:7 / Young
7. If I walk in the midst of distress Thou quickenest me, Against the anger of mine enemies Thou sendest forth Thy hand, And Thy right hand doth save me.

German Bible Translations

Psalm 138:7 / Luther
7. Wenn ich mitten in der Angst wandle, so erquickst du mich und streckst deine Hand über den Zorn meiner Feinde und hilfst mir mit deiner Rechten.
Psalm 138:7 / Schlachter
7. Wenn ich die größte Gefahr laufe, so wirst du mich am Leben erhalten; gegen den Zorn meiner Feinde wirst du deine Hand ausstrecken, und deine Rechte wird mich retten.

French Bible Translations

Psaumes 138:7 / Segond21
7. Quand je marche dans la détresse, tu me rends la vie, tu portes la main contre la colère de mes ennemis et ta main droite me sauve.
Psaumes 138:7 / NEG1979
7. Quand je marche au milieu de la détresse, tu me rends la vie,Tu étends ta main sur la colère de mes ennemis,Et ta droite me sauve.
Psaumes 138:7 / Segond
7. Quand je marche au milieu de la détresse, tu me rends la vie, Tu étends ta main sur la colère de mes ennemis, Et ta droite me sauve.
Psaumes 138:7 / Darby_Fr
7. Si je marche au milieu de la détresse, tu me feras vivre, tu étendras ta main contre la colère de mes ennemis, et ta droite me sauvera.
Psaumes 138:7 / Martin
7. Si je marche au milieu de l'adversité, tu me vivifieras, tu avanceras ta main contre la colère de mes ennemis, et ta droite me délivrera.
Psaumes 138:7 / Ostervald
7. Si je marche au milieu de l'adversité, tu me rendras la vie; tu étendras ta main contre la colère de mes ennemis, et ta droite me délivrera.

Versions with Strong Codes

Psalms 138 / KJV_Strong
7. Though[H518] I walk[H1980] in the midst[H7130] of trouble,[H6869] thou wilt revive[H2421] me: thou shalt stretch forth[H7971] thine hand[H3027] against[H5921] the wrath[H639] of mine enemies,[H341] and thy right hand[H3225] shall save[H3467] me.

Strong Code definitions

H518 'im eem a primitive particle; used very widely as demonstrative, lo!; interrog., whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence, as a negative, not:--(and, can-, doubtless, if, that) (not), + but, either, + except, +more(-over if, than), neither, nevertheless, nor, oh that, or,+ save (only, -ing), seeing, since, sith, + surely (no more, none, not), though, + of a truth, + unless, + verily, when, whereas, whether, while, + yet.

H1980 halak haw-lak' akin to H3212; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively):--(all) along,apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, + be eased, enter, exercise (self), + follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), + greater, grow, be wont to haunt, lead, march, X more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), + send, speedily, spread, still, surely, + tale-bearer, + travel(-ler), walk (abroad,on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-)faring man, X be weak, whirl.see H3212

H7130 qereb keh'-reb from H7126; properly, the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition):--X among, X before, bowels, X unto charge, + eat (up), X heart, X him, X in, inward (X -ly, part, -s, thought), midst, + out of, purtenance, X therein, X through, X within self.see H7126

H6869 tsarah tsaw-raw' feminine of H6862; tightness (i.e. figuratively, trouble); transitively, a female rival:--adversary, adversity, affliction, anguish, distress, tribulation, trouble.see H6862

H2421 chayah khaw-yaw' a primitive root (compare 2331, 2421); to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive:--keep (leave, make) alive, X certainly, give (promise) life, (let, suffer to) live, nourish up, preserve (alive), quicken, recover, repair, restore (to life), revive, (X God) save (alive, life, lives), X surely, be whole.see H2331 see H2421

H7971 shalach shaw-lakh' a primitive root; to send away, for, or out (in a greatvariety of applications):--X any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, X earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).

H3027 yad yawd a primitive word; a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote (as follows):--(+ be) able, X about, + armholes, at, axletree, because of, beside, border, X bounty, + broad, (broken-)handed, X by, charge, coast, + consecrate, + creditor, custody, debt, dominion, X enough, + fellowship, force, X from, hand(-staves, -y work), X he, himself, X in, labour, + large, ledge, (left-)handed, means, X mine, ministry, near, X of, X order, ordinance, X our, parts, pain, power, X presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, + swear, terror, X thee, X bythem, X themselves, X thine own, X thou, through, X throwing,+ thumb, times, X to, X under, X us, X wait on, (way-)side, where, + wide, X with (him, me, you), work, + yield, X yourselves.see H3709

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H639 'aph af from H599; properly, the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire:--anger(-gry), + before, countenance, face, + forebearing, forehead, + (long-)suffering, nose, nostril, snout, X worthy, wrath. see H599

H341 'oyeb o-yabe' hating; an adversary:--enemy, foe. see H340

H3225 yamiyn yaw-meen' from H3231; the right hand or side (leg, eye) of a person or other object (as the stronger and more dexterous); locally, the south:--+ left-handed, right (hand, side), south.see H3231

H3467 yasha` yaw-shah' a primitive root; properly, to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor:--X at all, avenging, defend, deliver(-er), help, preserve, rescue, be safe, bring (having) salvation, save(-iour), get victory.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 138

see also: Bible Key Verses