Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 124:4 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 124:4 / KJV
4. Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
Psalms 124:4 / ASV
4. Then the waters had overwhelmed us, The stream had gone over our soul;
Psalms 124:4 / BasicEnglish
4. We would have been covered by the waters; the streams would have gone over our soul;
Psalms 124:4 / Darby
4. Then the waters had overwhelmed us, a torrent had gone over our soul;
Psalms 124:4 / Webster
4. Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
Psalms 124:4 / Young
4. Then the waters had overflowed us, The stream passed over our soul,

German Bible Translations

Psalm 124:4 / Luther
4. so ersäufte uns Wasser, Ströme gingen über unsre Seele;
Psalm 124:4 / Schlachter
4. dann hätten die Wasser uns überschwemmt, ein Strom wäre über unsre Seele gegangen;

French Bible Translations

Psaumes 124:4 / Segond21
4. Oui, l'eau nous aurait emportés, les torrents nous auraient submergés.
Psaumes 124:4 / NEG1979
4. Alors les eaux nous auraient submergés,Les torrents auraient passé sur notre âme;
Psaumes 124:4 / Segond
4. Alors les eaux nous auraient submergés, Les torrents auraient passé sur notre âme;
Psaumes 124:4 / Darby_Fr
4. Alors les eaux nous eussent submergés, un torrent eût passé sur notre âme;
Psaumes 124:4 / Martin
4. Dès-lors les eaux se fussent débordées sur nous, un torrent eût passé sur notre âme.
Psaumes 124:4 / Ostervald
4. Alors les eaux nous auraient submergés, un torrent eût passé sur notre âme.

Versions with Strong Codes

Psalms 124 / KJV_Strong
4. Then[H233] the waters[H4325] had overwhelmed[H7857] us, the stream[H5158] had gone[H5674] over[H5921] our soul: [H5315]

Strong Code definitions

H233 'azay az-ah'ee probably from H227; at that time:--then. see H227

H4325 mayim mah'-yim dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen:--+ piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).

H7857 shataph shaw-taf' a primitive root; to gush; by implication, to inundate, cleanse; by analogy, to gallop, conquer:--drown,(over-)flow(- whelm, rinse, run, rush, (throughly) wash (away).

H5158 nachal nakh'-al or (feminine) nachlah (Psalm 124:4) {nakh'-law}; or nachalah (Ezekiel 47:19; 48:28) {nakh-al-aw'}; from H5157 in its original sense; a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine):--brook, flood, river, stream, valley.see H5157

H5674 `abar aw-bar' a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation):--alienate, alter, X at all, beyond, bring (over,through), carry over, (over-)come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) + proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, + raiser of taxes, remove, send over, set apart, + shave, cause to (make) sound, X speedily, X sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-)faring man, be wrath.

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H5315 nephesh neh'-fesh from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):--any, appetite, beast, body, breath, creature, X dead(-ly), desire, X (dis-)contented, X fish, ghost, + greedy, he, heart(-y), (hath, X jeopardy of) life (X in jeopardy), lust, man, me,mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-)self, them (your)-selves, + slay, soul, + tablet, they, thing, (X she) will, X would have it.see H5314

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 124

see also: Bible Key Verses