Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 100:4 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 100:4 / KJV
4. Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.
Psalms 100:4 / ASV
4. Enter into his gates with thanksgiving, And into his courts with praise: Give thanks unto him, and bless his name.
Psalms 100:4 / BasicEnglish
4. Come into his doors with joy, and into his house with praise; give him honour, blessing his name.
Psalms 100:4 / Darby
4. Enter into his gates with thanksgiving [and] into his courts with praise; give thanks unto him, bless his name:
Psalms 100:4 / Webster
4. Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful to him, and bless his name.
Psalms 100:4 / Young
4. Enter ye His gates with thanksgiving, His courts with praise, Give ye thanks to Him, bless ye His Name.

German Bible Translations

Psalm 100:4 / Luther
4. Geht zu seinen Toren ein mit Danken, zu seinen Vorhöfen mit Loben; danket ihm, lobet seinen Namen!
Psalm 100:4 / Schlachter
4. Gehet zu seinen Toren ein mit Danken, zu seinen Vorhöfen mit Loben; danket ihm, preiset seinen Namen!

French Bible Translations

Psaumes 100:4 / Segond21
4. Entrez dans ses portes avec reconnaissance, dans ses parvis avec des chants de louange! Célébrez-le, bénissez son nom,
Psaumes 100:4 / NEG1979
4. Entrez dans ses portes avec des louanges,Dans ses parvis avec des cantiques!Célébrez-le, bénissez son nom!
Psaumes 100:4 / Segond
4. Entrez dans ses portes avec des louanges, Dans ses parvis avec des cantiques! Célébrez-le, bénissez son nom!
Psaumes 100:4 / Darby_Fr
4. Entrez dans ses portes avec des actions de grâces, dans ses parvis avec des louanges. Célébrez-le, bénissez son nom!
Psaumes 100:4 / Martin
4. Entrez dans ses portes avec des actions de grâces; et dans ses parvis, avec des louanges; célébrez-le, bénissez son Nom.
Psaumes 100:4 / Ostervald
4. Entrez dans ses portes avec des actions de grâces, dans ses parvis avec la louange; célébrez-le, bénissez son nom

Versions with Strong Codes

Psalms 100 / KJV_Strong
4. Enter[H935] into his gates[H8179] with thanksgiving,[H8426] and into his courts[H2691] with praise:[H8416] be thankful[H3034] unto him, and bless[H1288] his name.[H8034]

Strong Code definitions

H935 bow' bo a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):--abide, apply, attain, X be, befall, + besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, X certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, X doubtless again, + eat, + employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), befallen, fetch, + follow, get, give, go (down, in, to war), grant, + have, X indeed, (in-)vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, X (well) stricken (in age), X surely, take (in), way.

H8179 sha`ar shah'-ar from H8176 in its original sense; an opening, i.e. door or gate:--city, door, gate, port (X -er).see H8176

H8426 towdah to-daw' from H3034; properly, an extension of the hand, i.e. (by implication) avowal, or (usually) adoration; specifically, a choir of worshippers:--confession, (sacrifice of) praise, thanks(-giving, offering).see H3034

H2691 chatser khaw-tsare' (masculine and feminine); from H2690 in its original sense; a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls):--court, tower, village.see H2690

H8416 thillah teh-hil-law' from H1984; laudation; specifically (concretely) a hymn:--praise.see H1984

H3034 yadah yaw-daw' a primitive root; used only as denominative from H3027; literally, to use (i.e. hold out) the hand; physically, tothrow (a stone, an arrow) at or away; especially to revere or worship (with extended hands); intensively, to bemoan (by wringing the hands):--cast (out), (make) confess(-ion), praise, shoot, (give) thank(-ful, -s, -sgiving).see H3027

H1288 barak baw-rak' a primitive root; to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit);also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason):--X abundantly, X altogether, X at all, blaspheme, bless, congratulate, curse, X greatly, X indeed, kneel (down),praise, salute, X still, thank.

H8034 shem shame a primitive word (perhaps rather from H7760 through the idea of definite and conspicuous position; compare 8064); an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character:--+ base,(in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. see H7760see H8064

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 100

see also: Bible Key Verses