Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 142:2 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 142:2 / KJV
2. I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.
Psalms 142:2 / ASV
2. I pour out my complaint before him; I show before him my trouble.
Psalms 142:2 / BasicEnglish
2. I put all my sorrows before him; and made clear to him all my trouble.
Psalms 142:2 / Darby
2. I pour out my plaint before him; I shew before him my trouble.
Psalms 142:2 / Webster
2. I poured out my complaint before him; I showed before him my trouble.
Psalms 142:2 / Young
2. I pour forth before Him my meditation, My distress before Him I declare.

German Bible Translations

Psalm 142:2 / Luther
2. ich schütte meine Rede vor ihm aus und zeige an vor ihm meine Not.
Psalm 142:2 / Schlachter
2. (H142-3) Ich schütte meine Klage vor ihm aus und tue ihm kund meine Not.

French Bible Translations

Psaumes 142:2 / Segond21
2. A pleine voix je crie à l'Eternel, à pleine voix j'implore l'Eternel.
Psaumes 142:2 / NEG1979
2. De ma voix je crie à l’Eternel,De ma voix j’implore l’Eternel.
Psaumes 142:2 / Segond
2. Je répands ma plainte devant lui, Je lui raconte ma détresse.
Psaumes 142:2 / Darby_Fr
2. Je répands devant lui ma plainte, je déclare ma détresse devant lui.
Psaumes 142:2 / Martin
2. J'épands devant lui ma complainte; je déclare mon angoisse devant lui.
Psaumes 142:2 / Ostervald
2. Je crie, de ma voix, à l'Éternel; de ma voix, je supplie l'Éternel.

Versions with Strong Codes

Psalms 142 / KJV_Strong
2. I poured out[H8210] my complaint[H7879] before[H6440] him; I showed[H5046] before[H6440] him my trouble.[H6869]

Strong Code definitions

H8210 shaphak shaw-fak' a primitive root; to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out:--cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip.

H7879 siyach see'-akh from H7878; a contemplation; by implication, anutterance:--babbling, communication, complaint, meditation, prayer, talk.see H7878

H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437

H5046 nagad naw-gad' a primitive root; properly, to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain,praise:--bewray, X certainly, certify, declare(-ing), denounce, expound, X fully, messenger, plainly, profess, rehearse, report, shew (forth), speak, X surely, tell, utter.

H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437

H6869 tsarah tsaw-raw' feminine of H6862; tightness (i.e. figuratively, trouble); transitively, a female rival:--adversary, adversity, affliction, anguish, distress, tribulation, trouble.see H6862

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 142

see also: Bible Key Verses