Psalms 101:8 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
8. I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.
8. Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; To cut off all the workers of iniquity from the city of Jehovah.
8. Morning by morning will I put to death all the sinners in the land, so that all evil-doers may be cut off from Jerusalem.
8. Every morning will I destroy all the wicked of the land: to cut off all workers of iniquity from the city of Jehovah.
8. I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all who practice wickedness from the city of the LORD.
8. At morning I cut off all the wicked of the land, To cut off from the city of Jehovah All the workers of iniquity!
German Bible Translations
8. Jeden Morgen will ich vertilgen alle Gottlosen im Lande, daß ich alle Übeltäter ausrotte aus der Stadt des HERRN.
8. Jeden Morgen will ich alle Gottlosen im Lande vertilgen, um alle Übeltäter auszurotten aus der Stadt des HERRN.
French Bible Translations
8. Chaque matin, je réduirai au silence tous les méchants du pays, pour supprimer de la ville de l'Eternel tous ceux qui commettent l'injustice.
8. Chaque matin je réduirai au silence tous les méchants du pays,Afin d’exterminer de la ville de l’EternelTous ceux qui commettent l’iniquité.
8. Chaque matin j'anéantirai tous les méchants du pays, Afin d'exterminer de la ville de l'Eternel Tous ceux qui commettent l'iniquité.
8. Chaque matin, je détruirai tous les méchants du pays, pour retrancher de la ville de l'Éternel tous les ouvriers d'iniquité.
8. Je retrancherai chaque matin tous les méchants du pays, afin d'exterminer de la Cité de l'Eternel tous les ouvriers d'iniquité.
8. Chaque matin je retrancherai tous les méchants du pays, pour exterminer de la cité de l'Éternel tous les ouvriers d'iniquité.
Versions with Strong Codes
Psalms 101 / KJV_Strong8.
Strong Code definitions
H1242 boqer bo'-ker from H1239; properly, dawn (as the break of day); generally, morning:--(+) day, early, morning, morrow.see H1239
H6789 tsamath tsaw-math' a primitive root; to extirpate (literally or figuratively):--consume, cut off, destroy, vanish.
H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
H7563 rasha` raw-shaw' from H7561; morally wrong; concretely, an (actively) bad person:--+ condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.see H7561
H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.
H3772 karath kaw-rath' a primitive root; to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant (i.e. make an alliance or bargain, originally by cutting flesh and passing between the pieces):--be chewed, be feller, be freed, hew (down), make a league ((covenant)), X lose, perish, X utterly, X want.
H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
H205 'aven aw-ven' from an unused root perhaps meaning properly, to pant (hence, to exert oneself, usually in vain; to come to naught);strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idol:--affliction, evil, false, idol,iniquity, mischief, mourners(-ing), naught, sorrow, unjust, unrighteous, vain ,vanity, wicked(-ness). Compare 369.
H6466 pa`al paw-al' a primitive root; to do or make (systematically and habitually), especially to practise:--commit, (evil-) do(-er), make(-r), ordain, work(-er).
H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482
H5892 `iyr eer or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4){aw-yar'}; from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post):--Ai (from margin), city, court (from margin), town. see H5782
H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069
Prédications qui analysent les thèmes Psaumes 101
Thèmes : Prière pour la délivrance; Confiance en DieuRelated Sermons discussing Psalms 101
Themes : Prière pour la délivrance; Confiance en Dieusee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images