Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Proverbs 23:35 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Proverbs 23:35 / KJV
35. They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Proverbs 23:35 / ASV
35. They have stricken me, [shalt thou say], and I was not hurt; They have beaten me, and I felt it not: When shall I awake? I will seek it yet again.
Proverbs 23:35 / BasicEnglish
35. They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again.
Proverbs 23:35 / Darby
35. -- ''They have smitten me, [and] I am not sore; they have beaten me, [and] I knew it not. When shall I awake? I will seek it yet again.''
Proverbs 23:35 / Webster
35. They have stricken me, wilt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Proverbs 23:35 / Young
35. `They smote me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake -- I seek it yet again!'

German Bible Translations

Sprüche 23:35 / Luther
35. "Sie schlagen mich, aber es tut mir nicht weh; sie klopfen mich, aber ich fühle es nicht. Wann will ich aufwachen, daß ich's mehr treibe?"
Sprüche 23:35 / Schlachter
35. «Man schlug mich, aber es tat mir nicht weh; man prügelte mich, aber ich merkte es nicht! Wenn ich ausgeschlafen habe, so will ich ihn wieder aufsuchen!»

French Bible Translations

Proverbes 23:35 / Segond21
35. «On m'a frappé et je n'ai pas mal! On m'a battu et je ne sens rien! Quand me réveillerai-je? J'en veux encore!»
Proverbes 23:35 / NEG1979
35. On m’a frappé,… je n’ai point de mal!…On m’a battu,… je ne sens rien!…Quand me réveillerai-je?… J’en veux encore!
Proverbes 23:35 / Segond
35. On m'a frappé,... je n'ai point de mal!... On m'a battu,... je ne sens rien!... Quand me réveillerai-je?... J'en veux encore!
Proverbes 23:35 / Darby_Fr
35. On m'a frappé, et je n'en ai point été malade; on m'a battu, et je ne l'ai pas su. Quand me réveillerai-je? J'y reviendrai, je le rechercherai encore!
Proverbes 23:35 / Martin
35. On m'a battu, [diras-tu], et je n'en ai point été malade; on m'a moulu de coups, et je ne l'ai point senti; quand me réveillerai-je? Je me remettrai encore à le chercher.
Proverbes 23:35 / Ostervald
35. On m'a battu, diras-tu, et je n'ai point de mal; on m'a frappé, et je ne l'ai point senti. Quand je me réveillerai, j'irai encore en chercher.

Versions with Strong Codes

Proverbs 23 / KJV_Strong
35. They have stricken[H5221] me, shalt thou say, and I was not[H1077] sick;[H2470] they have beaten[H1986] me, and I felt[H3045] it not:[H1077] when[H4970] shall I awake?[H6974] I will seek[H1245] it yet[H3254] again.[H5750]

Strong Code definitions

H5221 nakah naw-kaw' a primitive root; to strike (lightly or severely, literallyor figuratively):--beat, cast forth, clap, give (wounds), X go forward, X indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, X surely, wound.

H1077 bal bal from H1086; properly, a failure; by implication nothing; usually (adverb) not at all; also lest:--lest, neither, no, none (that...), not (any), nothing.see H1086

H2470 chalah khaw-law' a primitive root (compare 2342, 2470, 2490); properly, to be rubbed or worn; hence (figuratively) to be weak, sick, afflicted; or (causatively) to grieve, make sick; also to stroke (in flattering), entreat:--beseech, (be) diseased, (put to) grief, be grieved, (be) grievous, infirmity, intreat, layto, put to pain, X pray, make prayer, be (fall, make) sick, sore, be sorry, make suit (X supplication), woman in travail, be (become) weak, be wounded.see H2342 see H2470 see H2490

H1986 halam haw-lam' a primitive root; to strike down; by implication, to hammer, stamp, conquer, disband:--beat (down), break (down), overcome, smite (with the hammer).

H3045 yada` yaw-dah' a primitive root; to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation,punishment, etc.) (as follow):--acknowledge, acquaintance(-ted with), advise, answer, appoint, assuredly, be aware,(un-)awares, can(-not), certainly, comprehend, consider, X could they, cunning, declare, be diligent, (can, cause to) discern, discover, endued with, familiar friend, famous, feel, can have, be (ig-)norant, instruct, kinsfolk, kinsman, (causeto let, make) know, (come to give, have, take) knowledge, have (knowledge), (be, make, make to be, make self) known, + be learned, + lie by man, mark, perceive, privy to, X prognosticator, regard, have respect, skilful, shew, can (man of) skill, be sure, of a surety, teach, (can) tell,understand, have (understanding), X will be, wist, wit, wot.

H1077 bal bal from H1086; properly, a failure; by implication nothing; usually (adverb) not at all; also lest:--lest, neither, no, none (that...), not (any), nothing.see H1086

H4970 mathay maw-thah'ee from an unused root meaning to extend; properly, extent (of time); but used only adverbially (especially with other particle prefixes), when (either relative orinterrogative):--long, when.

H6974 quwts koots a primitive root (identical with 6972 through the idea of abruptness in starting up from sleep (compare 3364)); to awake (literally or figuratively):--arise, (be) (a-)wake, watch.see H6972 see H3364

H1245 baqash baw-kash' a primitive root; to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after:--ask, beg, beseech, desire, enquire, get, make inquisition, procure, (make) request, require, seek (for).

H3254 yacaph yaw-saf' a primitive root; to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing):--add, X again, X any more, X cease, X come more, + conceive again, continue, exceed, X further, X gather together, get more, give more-over, X henceforth, increase (more and more), join, X longer (bring, do, make, much, put), X (the, much, yet) more (and more), proceed (further), prolong, put, be (strong-) er, X yet, yield.

H5750 `owd ode or rod {ode}; from H5749; properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more:--again, X all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), X once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within).see H5749

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Proverbs 23

see also: Bible Key Verses