Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 1:9 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 1:9 / KJV
9. According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
Luke 1:9 / ASV
9. according to the custom of the priest's office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
Luke 1:9 / BasicEnglish
9. And as was the way of the priests, he had to go into the Temple to see to the burning of perfumes.
Luke 1:9 / Darby
9. it fell to him by lot, according to the custom of the priesthood, to enter into the temple of the Lord to burn incense.
Luke 1:9 / Webster
9. According to the custom of the priests' office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
Luke 1:9 / Young
9. according to the custom of the priesthood, his lot was to make perfume, having gone into the sanctuary of the Lord,

German Bible Translations

Lukas 1:9 / Luther
9. nach Gewohnheit des Priestertums, und an ihm war, daß er räuchern sollte, ging er in den Tempel des HERRN.
Lukas 1:9 / Schlachter
9. traf ihn nach dem Brauch des Priestertums das Los, daß er räuchern sollte, und zwar drinnen im Tempel des Herrn.

French Bible Translations

Évangile de Luc 1:9 / Segond21
9. il fut désigné par le sort, d'après la règle en vigueur pour les prêtres, pour entrer dans le temple du Seigneur et y brûler le parfum.
Évangile de Luc 1:9 / NEG1979
9. d’après la règle du sacerdoce, à entrer dans le temple du Seigneur pour offrir le parfum.
Luc 1:9 / Segond
9. il fut appelé par le sort, d'après la règle du sacerdoce, à entrer dans le temple du Seigneur pour offrir le parfum.
Luc 1:9 / Darby_Fr
9. que, selon la coutume de la sacrificature, le sort lui échut d'offrir le parfum en entrant dans le temple du *Seigneur.
Luc 1:9 / Martin
9. Selon la coutume d'exercer la sacrificature, le sort lui échut d'offrir le parfum et d'entrer [pour cet effet] dans le Temple du Seigneur.
Luc 1:9 / Ostervald
9. Qu'il lui échut par le sort, selon la coutume de la sacrificature, d'entrer dans le temple du Seigneur, pour y offrir les parfums.

Versions with Strong Codes

Luke 1 / KJV_Strong
9. According[G2596] to the[G3588] custom[G1485] of the[G3588] priest's office,[G2405] his lot was[G2975] to burn incense[G2370] when he went[G1525] into[G1519] the[G3588] temple[G3485] of the[G3588] Lord.[G2962]

Strong Code definitions

G2596 kata/kat-ah' a primary particle; (prepositionally) down (in place or time), in varied relations (according to the case (genitive, dative or accusative) with which it is joined):--about, according as (to), after, against, (when they were) X alone, among, and, X apart, (even, like) as (concerning, pertaining to touching), X aside, at, before, beyond, by, to the charge of, (charita-)bly, concerning, + covered, (dai-)ly, down, every, (+ far more) exceeding, X more excellent, for, from ... to, godly, in(-asmuch, divers, every, -to, respect of), ... by, after the manner of, + by any means, beyond (out of) measure, X mightily, more, X natural, of (up-)on (X part), out (of every), over against, (+ your) X own, + particularly, so, through(-oughout, oughout every), thus, (un-)to(-gether, -ward), X uttermost, where(-by), with. In composition it retains many of these applications, and frequently denotes opposition, distribution, or intensity.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1485 ethos/eth'-os from G1486; a usage (prescribed by habit or law):--custom, manner, be wont. see G1486

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2405 hierateia/hee-er-at-i'-ah from G2407; priestliness, i.e. the sacerdotal function:--office of the priesthood, priest's office. see G2407

G2975 lagchano/lang-khan'-o a prolonged form of a primary verb, which is only used as an alternate in certain tenses; to lot, i.e. determine (by implication, receive) especially by lot:--his lot be, cast lots, obtain.

G2370 thumiao/thoo-mee-ah'-o from a derivative of G2380 (in the sense of smoking); to fumigate, i.e. offer aromatic fumes:--burn incense. see G2380

G1525 eiserchomai/ice-er'-khom-ahee from G1519 and 2064; to enter (literally or figuratively):-X arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). see G1519 see G2064

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3485 naos/nah-os' from a primary naio (to dwell); a fane, shrine, temple :--shrine, temple. Compare 2411. see G2411

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2962 kurios/koo'-ree-os from kuros (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

La faiblesse apparente de la naissance de Jésus
Fil Rouge de la Bible 11a: Jésus de Nazareth sa naissance (Matthieu 1-3)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 1

Christmas theme: Who was really waiting for Jesus?
Christmas / The Incarnation: The apparent weakness of the birth of Jesus is triumphant
Red Thread of the Bible 11b: The life of Jesus of Nazareth (Matthew 1 – 3)
Bible Red Thread 11a: Jesus of Nazareth His Birth (John 1)

see also: Bible Key Verses