Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 1:62 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 1:62 / KJV
62. And they made signs to his father, how he would have him called.
Luke 1:62 / ASV
62. And they made signs to his father, what he would have him called.
Luke 1:62 / BasicEnglish
62. And they made signs to his father, to say what name was to be given to him.
Luke 1:62 / Darby
62. And they made signs to his father as to what he might wish it to be called.
Luke 1:62 / Webster
62. And they made signs to his father, how he would have him called.
Luke 1:62 / Young
62. and they were making signs to his father, what he would wish him to be called,

German Bible Translations

Lukas 1:62 / Luther
62. Und sie winkten seinem Vater, wie er ihn wollte heißen lassen.
Lukas 1:62 / Schlachter
62. Sie winkten aber seinem Vater, wie er ihn genannt haben wolle.

French Bible Translations

Évangile de Luc 1:62 / Segond21
62. et ils firent des signes à son père pour savoir comment il voulait qu'on l'appelle.
Évangile de Luc 1:62 / NEG1979
62. Et ils firent des signes à son père pour savoir comment il voulait qu’on l’appelle.
Luc 1:62 / Segond
62. Et ils firent des signes à son père pour savoir comment il voulait qu'on l'appelle.
Luc 1:62 / Darby_Fr
62. Et ils firent signe à son père qu'il déclarât comme il voulait qu'il fût appelé.
Luc 1:62 / Martin
62. Alors ils firent signe à son père, qu'il déclarât comment il voulait qu'il fût nommé.
Luc 1:62 / Ostervald
62. Alors ils demandèrent par signe à son père comment il voulait qu'il fût nommé.

Versions with Strong Codes

Luke 1 / KJV_Strong
62. And[G2532] they made signs[G1770] to his[G846] father,[G3962] how[G5101] he would have[G2309] [G302] him[G846] called.[G2564]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1770 enneuo/en-nyoo'-o from G1722 and 3506; to nod at, i.e. beckon or communicate by gesture:--make signs. see G1722 see G3506

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G3962 pater/pat-ayr' apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively, near or more remote):--father, parent.

G5101 tis/tis probably emphatic of G5100; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. see G5100

G2309 thelo/thel'-o theleo thel-eh'-o, and etheleo eth-el-eh'-o, which are otherwise obsolete apparently strengthened from the alternate form of G138; to determine (as an active option from subjective impulse; whereas G1014 properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in:--desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly)). see G138 see G1014

G302 an/an a primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty:-- (what-, where-, wither-, who-)soever. Usually unexpressed except by the subjunctive or potential mood. Also contracted for G1437. see G1437

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2564 kaleo/kal-eh'-o akin to the base of G2753; to "call" (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise):--bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called)). see G2753

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

La faiblesse apparente de la naissance de Jésus
Fil Rouge de la Bible 11a: Jésus de Nazareth sa naissance (Matthieu 1-3)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 1

Christmas theme: Who was really waiting for Jesus?
Christmas / The Incarnation: The apparent weakness of the birth of Jesus is triumphant
Red Thread of the Bible 11b: The life of Jesus of Nazareth (Matthew 1 – 3)
Bible Red Thread 11a: Jesus of Nazareth His Birth (John 1)

see also: Bible Key Verses