Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 1:51 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 1:51 / KJV
51. He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
Luke 1:51 / ASV
51. He hath showed strength with his arm; He hath scattered the proud in the imagination of their heart.
Luke 1:51 / BasicEnglish
51. With his arm he has done acts of power; he has put to flight those who have pride in their hearts.
Luke 1:51 / Darby
51. He has wrought strength with his arm; he has scattered haughty [ones] in the thought of their heart.
Luke 1:51 / Webster
51. He hath shown strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
Luke 1:51 / Young
51. He did powerfully with His arm, He scattered abroad the proud in the thought of their heart,

German Bible Translations

Lukas 1:51 / Luther
51. Er übet Gewalt mit seinem Arm und zerstreut, die hoffärtig sind in ihres Herzens Sinn.
Lukas 1:51 / Schlachter
51. Er tat Mächtiges mit seinem Arm, er hat zerstreut, die hoffärtig sind in ihres Herzens Sinn.

French Bible Translations

Évangile de Luc 1:51 / Segond21
51. Il a agi avec la force de son bras, il a dispersé ceux qui avaient dans le coeur des pensées orgueilleuses.
Évangile de Luc 1:51 / NEG1979
51. Il a déployé la force de son bras;Il a dispersé ceux qui avaient dans le cœur des pensées orgueilleuses.
Luc 1:51 / Segond
51. Il a déployé la force de son bras; Il a dispersé ceux qui avaient dans le coeur des pensées orgueilleuses.
Luc 1:51 / Darby_Fr
51. a agi puissamment par son bras; il a dispersé les orgueilleux dans la pensée de leur coeur;
Luc 1:51 / Martin
51. Il a puissamment opéré par son bras; il a dissipé les desseins que les orgueilleux formaient dans leurs cœurs.
Luc 1:51 / Ostervald
51. Il a déployé la force de son bras; il a dissipé les desseins que les orgueilleux formaient dans leur cœur;

Versions with Strong Codes

Luke 1 / KJV_Strong
51. He hath showed[G4160] strength[G2904] with[G1722] his[G848] arm;[G1023] he hath scattered[G1287] the proud[G5244] in the imagination[G1271] of their[G846] hearts.[G2588]

Strong Code definitions

G4160 poieo/poy-eh'-o apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare 4238. see G4238

G2904 kratos/krat'-os perhaps a primary word; vigor ("great") (literally or figuratively):-dominion, might(-ily), power, strength.

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438

G1023 brachion/brakh-ee'-own properly, comparative of G1024, but apparently in the sense of brasso (to wield); the arm, i.e. (figuratively) strength:--arm. see G1024

G1287 diaskorpizo/dee-as-kor-pid'-zo from G1223 and 4650; to dissipate, i.e. (genitive case) to rout or separate; specially, to winnow; figuratively, to squander:--disperse, scatter (abroad), strew, waste. see G1223 see G4650

G5244 huperephanos/hoop-er-ay'-fan-os from G5228 and 5316; appearing above others (conspicuous), i.e. (figuratively) haughty:--proud. see G5228 see G5316

G1271 dianoia/dee-an'-oy-ah from G1223 and 3563; deep thought, properly, the faculty (mind or its disposition), by implication, its exercise:-imagination, mind, understanding. see G1223 see G3563

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2588 kardia/kar-dee'-ah prolonged from a primary kar (Latin cor, "heart"); the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle:--(+ broken-)heart(-ed).

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

La faiblesse apparente de la naissance de Jésus
Fil Rouge de la Bible 11a: Jésus de Nazareth sa naissance (Matthieu 1-3)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 1

Christmas theme: Who was really waiting for Jesus?
Christmas / The Incarnation: The apparent weakness of the birth of Jesus is triumphant
Red Thread of the Bible 11b: The life of Jesus of Nazareth (Matthew 1 – 3)
Bible Red Thread 11a: Jesus of Nazareth His Birth (John 1)

see also: Bible Key Verses