Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 1:75 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 1:75 / KJV
75. In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
Luke 1:75 / ASV
75. In holiness and righteousness before him all our days.
Luke 1:75 / BasicEnglish
75. In righteousness and holy living before him all our days.
Luke 1:75 / Darby
75. in piety and righteousness before him all our days.
Luke 1:75 / Webster
75. In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
Luke 1:75 / Young
75. To serve Him, in holiness and righteousness Before Him, all the days of our life.

German Bible Translations

Lukas 1:75 / Luther
75. in Heiligkeit und Gerechtigkeit, die ihm gefällig ist.
Lukas 1:75 / Schlachter
75. in Heiligkeit und Gerechtigkeit vor ihm.

French Bible Translations

Évangile de Luc 1:75 / Segond21
75. en marchant devant lui dans la sainteté et dans la justice tous les jours de notre vie.
Évangile de Luc 1:75 / NEG1979
75. En marchant devant lui dans la sainteté et dans la justice tous les jours de notre vie.
Luc 1:75 / Segond
75. En marchant devant lui dans la sainteté et dans la justice tous les jours de notre vie.
Luc 1:75 / Darby_Fr
75. de le servir sans crainte, en sainteté et en justice devant lui, tous nos jours.
Luc 1:75 / Martin
75. En sainteté et en justice devant lui, tous les jours de notre vie.
Luc 1:75 / Ostervald
75. Dans la sainteté et dans la justice, en sa présence, tous les jours de notre vie.

Versions with Strong Codes

Luke 1 / KJV_Strong
75. In[G1722] holiness[G3742] and[G2532] righteousness[G1343] before[G1799] him,[G846] all[G3956] the[G3588] days[G2250] of our[G2257] life.[G2222]

Strong Code definitions

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G3742 hosiotes/hos-ee-ot'-ace from G3741; piety:--holiness. see G3741

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1343 dikaiosune/dik-ah-yos-oo'-nay from G1342; equity (of character or act); specially (Christian) justification:--righteousness. see G1342

G1799 enopion/en-o'-pee-on neuter of a compound of G1722 and a derivative of G3700; in the face of (literally or figuratively):--before, in the presence (sight) of, to. see G1722 see G3700

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2250 hemera/hay-mer'-ah feminine (with 5610 implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of G1476) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context):--age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years. see G5610 see G1476

G2257 hemon/hay-mone' genitive case plural of G1473; of (or from) us:--our (company), us, we. see G1473

G2222 zoe/dzo-ay' from G2198; life (literally or figuratively):--life(-time). Compare 5590. see G2198 see G5590

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

La faiblesse apparente de la naissance de Jésus
Fil Rouge de la Bible 11a: Jésus de Nazareth sa naissance (Matthieu 1-3)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 1

Christmas theme: Who was really waiting for Jesus?
Christmas / The Incarnation: The apparent weakness of the birth of Jesus is triumphant
Red Thread of the Bible 11b: The life of Jesus of Nazareth (Matthew 1 – 3)
Bible Red Thread 11a: Jesus of Nazareth His Birth (John 1)

see also: Bible Key Verses