Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 1:21 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 1:21 / KJV
21. And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.
Luke 1:21 / ASV
21. And the people were waiting for Zacharias, and they marvelled while he tarried in the temple.
Luke 1:21 / BasicEnglish
21. And the people were waiting for Zacharias and were surprised because he was in the Temple for such a long time.
Luke 1:21 / Darby
21. And the people were awaiting Zacharias, and they wondered at his delaying in the temple.
Luke 1:21 / Webster
21. And the people waited for Zacharias, and marveled that he tarried so long in the temple.
Luke 1:21 / Young
21. And the people were waiting for Zacharias, and wondering at his tarrying in the sanctuary,

German Bible Translations

Lukas 1:21 / Luther
21. Und das Volk wartete auf Zacharias und verwunderte sich, daß er so lange im Tempel verzog.
Lukas 1:21 / Schlachter
21. Und das Volk wartete auf Zacharias; und sie verwunderten sich, daß er so lange im Tempel blieb.

French Bible Translations

Évangile de Luc 1:21 / Segond21
21. Cependant, le peuple attendait Zacharie et s'étonnait qu'il s'attarde si longtemps dans le temple.
Évangile de Luc 1:21 / NEG1979
21. Cependant, le peuple attendait Zacharie, s’étonnant de ce qu’il restait si longtemps dans le temple.
Luc 1:21 / Segond
21. Cependant, le peuple attendait Zacharie, s'étonnant de ce qu'il restait si longtemps dans le temple.
Luc 1:21 / Darby_Fr
21. Et le peuple attendait Zacharie; et ils s'étonnaient de ce qu'il tardait tant dans le temple.
Luc 1:21 / Martin
21. Or le peuple attendait Zacharie, et on s'étonnait de ce qu'il tardait tant dans le Temple.
Luc 1:21 / Ostervald
21. Cependant, le peuple attendait Zacharie, et s'étonnait de ce qu'il tardait si longtemps dans le temple.

Versions with Strong Codes

Luke 1 / KJV_Strong
21. And[G2532] the[G3588] people[G2992] waited for[G2258] [G4328] Zacharias,[G2197] and[G2532] marveled[G2296] that he[G846] tarried so long[G5549] in[G1722] the[G3588] temple.[G3485]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2992 laos/lah-os' apparently a primary word; a people (in general; thus differing from G1218, which denotes one's own populace):--people. see G1218

G2258 en/ane imperfect of G1510; I (thou, etc.) was (wast or were):--+ agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. see G1510

G4328 prosdokao/pros-dok-ah'-o from G4314 and dokeuo (to watch); to anticipate (in thought, hope or fear); by implication, to await:--(be in) expect(-ation), look (for), when looked, tarry, wait for. see G4314

G2197 Zacharias/dzakh-ar-ee'-as of Hebrew origin (2148); Zacharias (i.e. Zechariah), the name of two Israelites:--Zacharias. see H2148

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2296 thaumazo/thou-mad'-zo from G2295; to wonder; by implication, to admire:--admire, have in admiration, marvel, wonder. see G2295

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G5549 chronizo/khron-id'-zo from G5550; to take time, i.e. linger:--delay, tarry. see G5550

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3485 naos/nah-os' from a primary naio (to dwell); a fane, shrine, temple :--shrine, temple. Compare 2411. see G2411

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

La faiblesse apparente de la naissance de Jésus
Fil Rouge de la Bible 11a: Jésus de Nazareth sa naissance (Matthieu 1-3)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 1

Christmas theme: Who was really waiting for Jesus?
Christmas / The Incarnation: The apparent weakness of the birth of Jesus is triumphant
Red Thread of the Bible 11b: The life of Jesus of Nazareth (Matthew 1 – 3)
Bible Red Thread 11a: Jesus of Nazareth His Birth (John 1)

see also: Bible Key Verses