Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 1:57 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 1:57 / KJV
57. Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
Luke 1:57 / ASV
57. Now Elisabeth's time was fulfilled that she should be delivered; and she brought forth a son.
Luke 1:57 / BasicEnglish
57. Now it was time for Elisabeth to give birth, and she had a son.
Luke 1:57 / Darby
57. But the time was fulfilled for Elizabeth that she should bring forth, and she gave birth to a son.
Luke 1:57 / Webster
57. Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
Luke 1:57 / Young
57. And to Elisabeth was the time fulfilled for her bringing forth, and she bare a son,

German Bible Translations

Lukas 1:57 / Luther
57. Und Elisabeth kam ihre Zeit, daß sie gebären sollte; und sie gebar einen Sohn.
Lukas 1:57 / Schlachter
57. Für Elisabeth aber erfüllte sich die Zeit, da sie gebären sollte, und sie gebar einen Sohn.

French Bible Translations

Évangile de Luc 1:57 / Segond21
57. Le moment où Elisabeth devait accoucher arriva et elle mit au monde un fils.
Évangile de Luc 1:57 / NEG1979
57. Le temps où Elisabeth devait accoucher arriva, et elle enfanta un fils.
Luc 1:57 / Segond
57. Le temps où Elisabeth devait accoucher arriva, et elle enfanta un fils.
Luc 1:57 / Darby_Fr
57. Or le temps où elle devait accoucher fut accompli pour Élisabeth, et elle mit au monde un fils.
Luc 1:57 / Martin
57. Or le terme d'Elisabeth fut accompli pour accoucher; et elle mit au monde un fils.
Luc 1:57 / Ostervald
57. Or, le terme d'Élisabeth étant venu, elle enfanta un fils.

Versions with Strong Codes

Luke 1 / KJV_Strong
57. Now[G1161] Elisabeth's[G1665] full time[G5550] came[G4130] that she[G846] should be delivered;[G5088] and[G2532] she brought forth[G1080] a son.[G5207]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G1665 Elisabet/el-ee-sab'-et of Hebrew origin (472); Elisabet, an Israelitess:--Elisabeth. see H472

G5550 chronos/khron'-os of uncertain derivation; a space of time (in general, and thus properly distinguished from G2540, which designates a fixed or special occasion; and from G165, which denotes a particular period) or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay:--+ years old, season, space, (X often-)time(-s), (a) while. see G2540 see G165

G4130 pletho/play'-tho, a prolonged fo 4130] (pletho/play'-tho, a prolonged form of a primary) certain tenses and in the reduplicated form pimplemi) to "fill" (literally or figuratively (imbue, influence, supply)); specially, to fulfil (time):--accomplish, full (...come), furnish.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G5088 tikto/tik'-to a strengthened form of a primary teko tek'-o (which is used only as alternate in certain tenses); to produce (from seed, as a mother, a plant, the earth, etc.), literally or figuratively:--bear, be born, bring forth, be delivered, be in travail.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1080 gennao/ghen-nah'-o from a variation of G1085; to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate:--bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring. see G1085

G5207 huios/hwee-os' apparently a primary word; a "son" (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship:--child, foal, son.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

La faiblesse apparente de la naissance de Jésus
Fil Rouge de la Bible 11a: Jésus de Nazareth sa naissance (Matthieu 1-3)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 1

Christmas theme: Who was really waiting for Jesus?
Christmas / The Incarnation: The apparent weakness of the birth of Jesus is triumphant
Red Thread of the Bible 11b: The life of Jesus of Nazareth (Matthew 1 – 3)
Bible Red Thread 11a: Jesus of Nazareth His Birth (John 1)

see also: Bible Key Verses