Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 1:3 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 1:3 / KJV
3. It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,
Luke 1:3 / ASV
3. it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus;
Luke 1:3 / BasicEnglish
3. It seemed good to me, having made observation, with great care, of the direction of events in their order, to put the facts in writing for you, most noble Theophilus;
Luke 1:3 / Darby
3. it has seemed good to *me* also, accurately acquainted from the origin with all things, to write to thee with method, most excellent Theophilus,
Luke 1:3 / Webster
3. It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write to thee in order, most excellent Theophilus,
Luke 1:3 / Young
3. it seemed good also to me, having followed from the first after all things exactly, to write to thee in order, most noble Theophilus,

German Bible Translations

Lukas 1:3 / Luther
3. habe ich's auch für gut angesehen, nachdem ich's alles von Anbeginn mit Fleiß erkundet habe, daß ich's dir, mein guter Theophilus, in Ordnung schriebe,
Lukas 1:3 / Schlachter
3. so schien es auch mir gut, der ich allem von Anfang an genau nachgegangen bin, es dir der Reihe nach zu beschreiben, vortrefflichster Theophilus,

French Bible Translations

Évangile de Luc 1:3 / Segond21
3. Il m'a donc paru bon à moi aussi, qui me suis soigneusement informé sur toutes ces choses dès l'origine, de te les exposer par écrit d'une manière suivie, excellent Théophile,
Évangile de Luc 1:3 / NEG1979
3. il m’a aussi semblé bon, après avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les exposer par écrit d’une manière suivie, excellent Théophile,
Luc 1:3 / Segond
3. il m'a aussi semblé bon, après avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les exposer par écrit d'une manière suivie, excellent Théophile,
Luc 1:3 / Darby_Fr
3. il m'a semblé bon à moi aussi, qui ai suivi exactement toutes choses depuis le commencement, très-excellent Théophile, de te les écrire par ordre,
Luc 1:3 / Martin
3. Il m'a aussi semblé bon, après avoir examiné exactement toutes choses depuis le commencement jusques à la fin, très-excellent Théophile, de t'en écrire par ordre;
Luc 1:3 / Ostervald
3. J'ai cru aussi, très excellent Théophile, que je devais te les écrire par ordre, moi qui les ai toutes examinées avec soin;

Versions with Strong Codes

Luke 1 / KJV_Strong
3. It seemed good[G1380] to me also,[G2504] having had perfect[G199] understanding[G3877] of all things[G3956] from the very first,[G509] to write[G1125] unto thee[G4671] in order,[G2517] most excellent[G2903] Theophilus,[G2321]

Strong Code definitions

G1380 dokeo/dok-eh'-o a prolonged form of a primary verb, doko dok'-o (used only in an alternate in certain tenses; compare the base of G1166) of the same meaning; to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly):--be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow. see G1166

G2504 kago/kag-o' from G2532 and 1473; so also the dative case kamoi kam-oy', and accusative case kame kam-eh' and (or also, even, etc.) I, (to) me:--(and, even, even so, so) I (also, in like wise), both me, me also. see G2532 see G1473

G199 akribos/ak-ree-boce' adverb from the same as G196; exactly:--circumspectly, diligently, perfect(-ly). see G196

G3877 parakoloutheo/par-ak-ol-oo-theh'-o from G3844 and 190; to follow near, i.e. (figuratively) attend (as a result), trace out, conform to:--attain, follow, fully know, have understanding. see G3844 see G190

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G509 anothen/an'-o-then from G507; from above; by analogy, from the first; by implication, anew:--from above, again, from the beginning (very first), the top. see G507

G1125 grapho/graf'-o a primary verb; to "grave", especially to write; figuratively, to describe:--describe, write(-ing, -ten).

G4671 soi/soy dative case of G4771; to thee:-thee, thine own, thou, thy. see G4771

G2517 kathexes/kath-ex-ace' from G2596 and 1836; thereafter, i.e. consecutively; as a noun (by ellipsis of noun) a subsequent person or time:-after(-ward), by (in) order. see G2596 see G1836

G2903 kratistos/krat'-is-tos superlative of a derivative of G2904; strongest, i.e. (in dignity) very honorable:--most excellent (noble). see G2904

G2321 Theophilos/theh-of'-il-os from G2316 and 5384; friend of God; Theophilus, a Christian:-Theophilus. see G2316 see G5384

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

La faiblesse apparente de la naissance de Jésus
Fil Rouge de la Bible 11a: Jésus de Nazareth sa naissance (Matthieu 1-3)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 1

Christmas theme: Who was really waiting for Jesus?
Christmas / The Incarnation: The apparent weakness of the birth of Jesus is triumphant
Red Thread of the Bible 11b: The life of Jesus of Nazareth (Matthew 1 – 3)
Bible Red Thread 11a: Jesus of Nazareth His Birth (John 1)

see also: Bible Key Verses