Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 15:1 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 15:1 / KJV
1. Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.
Luke 15:1 / ASV
1. Now all the publicans and sinners were drawing near unto him to hear him.
Luke 15:1 / BasicEnglish
1. Now all the tax-farmers and sinners came near to give ear to him.
Luke 15:1 / Darby
1. And all the tax-gatherers and the sinners were coming near to him to hear him;
Luke 15:1 / Webster
1. Then drew near to him all the publicans and sinners to hear him.
Luke 15:1 / Young
1. And all the tax-gatherers and the sinners were coming nigh to him, to hear him,

German Bible Translations

Lukas 15:1 / Luther
1. Es nahten aber zu ihm allerlei Zöllner und Sünder, daß sie ihn hörten.
Lukas 15:1 / Schlachter
1. Es pflegten ihm aber alle Zöllner und Sünder zu nahen, um ihn zu hören.

French Bible Translations

Évangile de Luc 15:1 / Segond21
1. Tous les collecteurs d'impôts et les pécheurs s'approchaient de Jésus pour l'écouter.
Évangile de Luc 15:1 / NEG1979
1. Tous les publicains et les gens de mauvaise vie s’approchaient de Jésus pour l’entendre.
Luc 15:1 / Segond
1. Tous les publicains et les gens de mauvaise vie s'approchaient de Jésus pour l'entendre.
Luc 15:1 / Darby_Fr
1. Et tous les publicains et les pécheurs s'approchaient de lui pour l'entendre.
Luc 15:1 / Martin
1. Or tous les péagers et les gens de mauvaise vie s'approchaient de lui pour l'entendre.
Luc 15:1 / Ostervald
1. Tous TOUS les péagers et les gens de mauvaise vie s'approchaient de Jésus pour l'entendre.

Versions with Strong Codes

Luke 15 / KJV_Strong
1. Then[G1161] drew near[G2258] [G1448] unto him[G846] all[G3956] the[G3588] publicans[G5057] and[G2532] sinners[G268] for to hear[G191] him.[G846]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G2258 en/ane imperfect of G1510; I (thou, etc.) was (wast or were):--+ agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. see G1510

G1448 eggizo/eng-id'-zo from G1451; to make near, i.e. (reflexively) approach:--approach, be at hand, come (draw) near, be (come, draw) nigh. see G1451

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5057 telones/tel-o'-nace from G5056 and 5608; a tax-farmer, i.e. collector of public revenue:-publican. see G5056 see G5608

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G268 hamartolos/ham-ar-to-los' from G264; sinful, i.e. a sinner:--sinful, sinner. see G264

G191 akouo/ak-oo'-o a primary verb; to hear (in various senses):--give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Le Dieu prodigue
Les Paraboles #2 (Luc 15): Celui que tu rejettes te précédera-t-il dans l’éternité ?
Les Paraboles#1: Celui que tu rejettes a la même place que toi
L'enfant prodigue

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 15

The Prodigal God
Parables #2: Will the one you reject precede you into eternity?
Parables #1: The one you reject has the same place as you (Gospel of Luke 15); Patrice Berger

see also: Bible Key Verses