Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 15:8 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 15:8 / KJV
8. Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?
Luke 15:8 / ASV
8. Or what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek diligently until she find it?
Luke 15:8 / BasicEnglish
8. Or what woman, having ten bits of silver, if one bit has gone from her hands, will not get a light, and go through her house, searching with care till she sees it?
Luke 15:8 / Darby
8. Or, what woman having ten drachmas, if she lose one drachma, does not light a lamp and sweep the house and seek carefully till she find it?
Luke 15:8 / Webster
8. Either what woman having ten pieces of silver, if she loseth one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she findeth it?
Luke 15:8 / Young
8. `Or what woman having ten drachms, if she may lose one drachm, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek carefully till that she may find?

German Bible Translations

Lukas 15:8 / Luther
8. Oder welches Weib ist, die zehn Groschen hat, so sie der einen verliert, die nicht ein Licht anzünde und kehre das Haus und suche mit Fleiß, bis daß sie ihn finde?
Lukas 15:8 / Schlachter
8. Oder welche Frau, die zehn Drachmen hat, wenn sie eine Drachme verliert, zündet nicht ein Licht an und kehrt das Haus und sucht mit Fleiß, bis sie sie findet?

French Bible Translations

Évangile de Luc 15:8 / Segond21
8. »Ou bien, si une femme a 10 pièces d'argent et qu'elle en perde une, ne va-t-elle pas allumer une lampe, balayer la maison et chercher avec soin jusqu'à ce qu'elle la retrouve?
Évangile de Luc 15:8 / NEG1979
8. Ou quelle femme, si elle a dix drachmes, et qu’elle en perde une, n’allume une lampe, ne balaie la maison, et ne cherche avec soin, jusqu’à ce qu’elle la trouve?
Luc 15:8 / Segond
8. Ou quelle femme, si elle a dix drachmes, et qu'elle en perde une, n'allume une lampe, ne balaie la maison, et ne cherche avec soin, jusqu'à ce qu'elle la retrouve?
Luc 15:8 / Darby_Fr
8. Ou quelle est la femme, qui, ayant dix drachmes, si elle perd une drachme, n'allume la lampe et ne balaye la maison, et ne cherche diligemment jusqu'à ce qu'elle l'ait trouvée?
Luc 15:8 / Martin
8. Ou qui est la femme qui ayant dix drachmes, si elle perd une drachme, n'allume la chandelle, et ne balaye la maison, et ne [la] cherche diligemment, jusqu'à ce qu'elle l'ait trouvée;
Luc 15:8 / Ostervald
8. Ou, quelle est la femme qui, ayant dix drachmes, si elle en perd une, n'allume une chandelle, ne balaie la maison et ne la cherche avec soin, jusqu'à ce qu'elle l'ait trouvée;

Versions with Strong Codes

Luke 15 / KJV_Strong
8. Either[G2228] what[G5101] woman[G1135] having[G2192] ten[G1176] pieces of silver,[G1406] if[G1437] she lose[G622] one[G3391] piece,[G1406] doth not[G3780] light[G681] a candle,[G3088] and[G2532] sweep[G4563] the[G3588] house,[G3614] and[G2532] seek[G2212] diligently[G1960] till[G2193] [G3775] she find[G2147] it?

Strong Code definitions

G2228 e/ay a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:--and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially 2235, 2260, 2273. see G2235 see G2260 see G2273

G5101 tis/tis probably emphatic of G5100; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. see G5100

G1135 gune/goo-nay' probably from the base of G1096; a woman; specially, a wife:--wife, woman. see G1096

G2192 echo/ekh'o,/including/an/alternate/form a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.

G1176 deka/dek'-ah a primary number; ten:-(eight-)een, ten.

G1406 drachme/drakh-may' from G1405; a drachma or (silver) coin (as handled):--piece (of silver). see G1405

G1437 ean/eh-an' from G1487 and 302; a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty:--before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). See 3361. see G1487 see G302 see G3361

G622 apollumi/ap-ol'-loo-mee from G575 and the base of G3639; to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively:--destroy, die, lose, mar, perish. see G575 see G3639

G3391 mia/mee'-ah irregular feminine of G1520; one or first:--a (certain), + agree, first, one, X other. see G1520

G1406 drachme/drakh-may' from G1405; a drachma or (silver) coin (as handled):--piece (of silver). see G1405

G3780 ouchi/oo-khee' intensive of G3756; not indeed:--nay, not. see G3756

G681 hapto/hap'-to a primary verb; properly, to fasten to, i.e. (specially) to set on fire:--kindle, light.

G3088 luchnos/lookh'-nos from the base of G3022; a portable lamp or other illuminator (literally or figuratively):--candle, light. see G3022

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4563 saroo/sar-o'-o from a derivative of sairo (to brush off; akin to G4951); meaning a broom; to sweep:--sweep. see G4951

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3614 oikia/oy-kee'-ah from G3624; properly, residence (abstractly), but usually (concretely) an abode (literally or figuratively); by implication, a family (especially domestics):--home, house(-hold). see G3624

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2212 zeteo/dzay-teh'-o of uncertain affinity; to seek (literally or figuratively); specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life):--be (go) about, desire, endeavour, enquire (for), require, (X will) seek (after, for, means). Compare 4441. see G4441

G1960 epimelos/ep-ee-mel-oce' adverb from a derivative of G1959; carefully:--diligently. see G1959

G2193 heos/heh'-oce of uncertain affinity; a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place):--even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).

G3775 ous/ooce apparently a primary word; the ear (physically or mentally):--ear.

G2147 heurisko/hyoo-ris'ko,/a/prolonged/form/of/a/primary heuro hyoo'ro, which (together with another cognate form) heureo hyoo-reh'-o is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find (literally or figuratively):--find, get, obtain, perceive, see.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Le Dieu prodigue
Les Paraboles #2 (Luc 15): Celui que tu rejettes te précédera-t-il dans l’éternité ?
Les Paraboles#1: Celui que tu rejettes a la même place que toi
L'enfant prodigue

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 15

The Prodigal God
Parables #2: Will the one you reject precede you into eternity?
Parables #1: The one you reject has the same place as you (Gospel of Luke 15); Patrice Berger

see also: Bible Key Verses