Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 15:14 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 15:14 / KJV
14. And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.
Luke 15:14 / ASV
14. And when he had spent all, there arose a mighty famine in that country; and he began to be in want.
Luke 15:14 / BasicEnglish
14. And when everything was gone, there was no food to be had in that country, and he was in need.
Luke 15:14 / Darby
14. But when he had spent all there arose a violent famine throughout that country, and he began to be in want.
Luke 15:14 / Webster
14. And when he had spent all, there arose a severe famine in that land; and he began to be in want.
Luke 15:14 / Young
14. and he having spent all, there came a mighty famine on that country, and himself began to be in want;

German Bible Translations

Lukas 15:14 / Luther
14. Da er nun all das Seine verzehrt hatte, ward eine große Teuerung durch dasselbe ganze Land, und er fing an zu darben.
Lukas 15:14 / Schlachter
14. Nachdem er aber alles aufgebraucht hatte, kam eine gewaltige Hungersnot über jenes Land, und auch er fing an, Mangel zu leiden.

French Bible Translations

Évangile de Luc 15:14 / Segond21
14. Alors qu'il avait tout dépensé, une importante famine survint dans ce pays et il commença à se trouver dans le besoin.
Évangile de Luc 15:14 / NEG1979
14. Lorsqu’il eut tout dépensé, une grande famine survint dans ce pays, et il commença à se trouver dans le besoin.
Luc 15:14 / Segond
14. Lorsqu'il eut tout dépensé, une grande famine survint dans ce pays, et il commença à se trouver dans le besoin.
Luc 15:14 / Darby_Fr
14. après qu'il eut tout dépensé, une grande famine survint dans ce pays-là; et il commença d'être dans le besoin.
Luc 15:14 / Martin
14. Et après qu'il eut tout dépensé, une grande famine survint en ce pays-là; et il commença d'être dans la disette.
Luc 15:14 / Ostervald
14. Après qu'il eut tout dépensé, il survint une grande famine dans ce pays; et il commença à être dans l'indigence.

Versions with Strong Codes

Luke 15 / KJV_Strong
14. And[G1161] when he[G846] had spent[G1159] all,[G3956] there arose[G1096] a mighty[G2478] famine[G3042] in[G2596] that[G1565] land;[G5561] and[G2532] he[G846] began[G756] to be in want.[G5302]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G1159 dapanao/dap-an-ah'-o from G1160; to expend, i.e. (in a good sense) to incur cost, or (in a bad one) to waste:--be at charges, consume, spend. see G1160

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G2478 ischuros/is-khoo-ros' from G2479; forcible (literally or figuratively):--boisterous, mighty(-ier), powerful, strong(-er, man), valiant. see G2479

G3042 limos/lee-mos' probably from G3007 (through the idea of destitution); a scarcity of food:-dearth, famine, hunger. see G3007

G2596 kata/kat-ah' a primary particle; (prepositionally) down (in place or time), in varied relations (according to the case (genitive, dative or accusative) with which it is joined):--about, according as (to), after, against, (when they were) X alone, among, and, X apart, (even, like) as (concerning, pertaining to touching), X aside, at, before, beyond, by, to the charge of, (charita-)bly, concerning, + covered, (dai-)ly, down, every, (+ far more) exceeding, X more excellent, for, from ... to, godly, in(-asmuch, divers, every, -to, respect of), ... by, after the manner of, + by any means, beyond (out of) measure, X mightily, more, X natural, of (up-)on (X part), out (of every), over against, (+ your) X own, + particularly, so, through(-oughout, oughout every), thus, (un-)to(-gether, -ward), X uttermost, where(-by), with. In composition it retains many of these applications, and frequently denotes opposition, distribution, or intensity.

G1565 ekeinos/ek-i'-nos from G1563; that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed:--he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), X their, X them, they, this, those. See also 3778. see G1563 see G3778

G5561 chora/kho'-rah feminine of a derivative of the base of G5490 through the idea of empty expanse; room, i.e. a space of territory (more or less extensive; often including its inhabitants):-coast, county, fields, ground, land, region. Compare 5117. see G5117 see G5490

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G756 archomai/ar'-khom-ahee middle voice of G757 (through the implication, of precedence); to commence (in order of time):--(rehearse from the) begin(-ning). see G757

G5302 hustereo/hoos-ter-eh'-o from G5306; to be later, i.e. (by implication) to be inferior; generally, to fall short (be deficient):--come behind (short), be destitute, fail, lack, suffer need, (be in) want, be the worse. see G5306

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Le Dieu prodigue
Les Paraboles #2 (Luc 15): Celui que tu rejettes te précédera-t-il dans l’éternité ?
Les Paraboles#1: Celui que tu rejettes a la même place que toi
L'enfant prodigue

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 15

The Prodigal God
Parables #2: Will the one you reject precede you into eternity?
Parables #1: The one you reject has the same place as you (Gospel of Luke 15); Patrice Berger

see also: Bible Key Verses