Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 1:78 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 1:78 / KJV
78. Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
Luke 1:78 / ASV
78. Because of the tender mercy of our God, Whereby the dayspring from on high shall visit us,
Luke 1:78 / BasicEnglish
78. Because of the loving mercies of our God, by which the dawn from heaven has come to us,
Luke 1:78 / Darby
78. on account of [the] bowels of mercy of our God; wherein [the] dayspring from on high has visited us,
Luke 1:78 / Webster
78. Through the tender mercy of our God; by which the day-spring from on high hath visited us,
Luke 1:78 / Young
78. Through the tender mercies of our God, In which the rising from on high did look upon us,

German Bible Translations

Lukas 1:78 / Luther
78. durch die herzliche Barmherzigkeit unsers Gottes, durch welche uns besucht hat der Aufgang aus der Höhe,
Lukas 1:78 / Schlachter
78. wegen der herzlichen Barmherzigkeit unsres Gottes, in welcher uns besucht hat der Aufgang aus der Höhe,

French Bible Translations

Évangile de Luc 1:78 / Segond21
78. à cause de la profonde bonté de notre Dieu. Grâce à elle, le soleil levant nous a visités d'en haut
Évangile de Luc 1:78 / NEG1979
78. Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu,En vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d’en haut,
Luc 1:78 / Segond
78. Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu, En vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d'en haut,
Luc 1:78 / Darby_Fr
78. par les entrailles de miséricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visités,
Luc 1:78 / Martin
78. Par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, desquelles l'Orient d'en haut nous a visités.
Luc 1:78 / Ostervald
78. Par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, par lesquelles le soleil levant nous a visités d'en haut;

Versions with Strong Codes

Luke 1 / KJV_Strong
78. Through[G1223] the tender mercy[G4698] [G1656] of our[G2257] God;[G2316] whereby[G1722] [G3739] the dayspring[G395] from[G1537] on high[G5311] hath visited[G1980] us,[G2248]

Strong Code definitions

G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.

G4698 splagchnon/splangkh'-non probably strengthened from splen (the "spleen"); an intestine (plural); figuratively, pity or sympathy:--bowels, inward affection, + tender mercy.

G1656 eleos/el'-eh-os of uncertain affinity; compassion (human or divine, especially active):-(+ tender) mercy.

G2257 hemon/hay-mone' genitive case plural of G1473; of (or from) us:--our (company), us, we. see G1473

G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G395 anatole/an-at-ol-ay' from G393; a rising of light, i.e. dawn (figuratively); by implication, the east (also in plural):--dayspring, east, rising. see G393

G1537 ek/ek a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, ...ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.

G5311 hupsos/hoop'-sos from a derivative of G5228; elevation, i.e. (abstractly) altitude, (specially), the sky, or (figuratively) dignity:--be exalted, height, (on) high. see G5228

G1980 episkeptomai/ep-ee-skep'-tom-ahee middle voice from G1909 and the base of G4649; to inspect, i.e. (by implication) to select; by extension, to go to see, relieve:--look out, visit. see G1909 see G4649

G2248 hemas/hay-mas' accusative case plural of G1473; us:--our, us, we. see G1473

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

La faiblesse apparente de la naissance de Jésus
Fil Rouge de la Bible 11a: Jésus de Nazareth sa naissance (Matthieu 1-3)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 1

Christmas theme: Who was really waiting for Jesus?
Christmas / The Incarnation: The apparent weakness of the birth of Jesus is triumphant
Red Thread of the Bible 11b: The life of Jesus of Nazareth (Matthew 1 – 3)
Bible Red Thread 11a: Jesus of Nazareth His Birth (John 1)

see also: Bible Key Verses