Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 1:16 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 1:16 / KJV
16. And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
Luke 1:16 / ASV
16. And many of the children of Israel shall be turn unto the Lord their God.
Luke 1:16 / BasicEnglish
16. And through him great numbers of the children of Israel will be turned to the Lord their God.
Luke 1:16 / Darby
16. And many of the sons of Israel shall he turn to [the] Lord their God.
Luke 1:16 / Webster
16. And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
Luke 1:16 / Young
16. and many of the sons of Israel he shall turn to the Lord their God,

German Bible Translations

Lukas 1:16 / Luther
16. Und er wird der Kinder Israel viele zu Gott, ihrem HERRN, bekehren.
Lukas 1:16 / Schlachter
16. Und viele von den Kindern Israel wird er zu dem Herrn, ihrem Gott, zurückführen.

French Bible Translations

Évangile de Luc 1:16 / Segond21
16. Il ramènera beaucoup d'Israélites au Seigneur, leur Dieu.
Évangile de Luc 1:16 / NEG1979
16. il ramènera plusieurs des fils d’Israël au Seigneur, leur Dieu;
Luc 1:16 / Segond
16. il ramènera plusieurs des fils d'Israël au Seigneur, leur Dieu;
Luc 1:16 / Darby_Fr
16. Et il fera retourner plusieurs des fils d'Israël au *Seigneur leur Dieu.
Luc 1:16 / Martin
16. Et il convertira plusieurs des enfants d'Israël au Seigneur leur Dieu.
Luc 1:16 / Ostervald
16. Il convertira plusieurs des enfants d'Israël au Seigneur leur Dieu,

Versions with Strong Codes

Luke 1 / KJV_Strong
16. And[G2532] many[G4183] of the[G3588] children[G5207] of Israel[G2474] shall he turn[G1994] to[G1909] the Lord[G2962] their[G846] God.[G2316]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4183 polus/pol-oos' including the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare 4118, 4119. see G4118 see G4119

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5207 huios/hwee-os' apparently a primary word; a "son" (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship:--child, foal, son.

G2474 Israel/is-rah-ale' of Hebrew origin (3478); Israel (i.e. Jisrael), the adopted name of Jacob, including his descendants (literally or figuratively):--Israel. see H3478

G1994 epistrepho/ep-ee-stref'-o from G1909 and 4762; to revert (literally, figuratively or morally):--come (go) again, convert, (re-)turn (about, again). see G1909 see G4762

G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).

G2962 kurios/koo'-ree-os from kuros (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

La faiblesse apparente de la naissance de Jésus
Fil Rouge de la Bible 11a: Jésus de Nazareth sa naissance (Matthieu 1-3)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 1

Christmas theme: Who was really waiting for Jesus?
Christmas / The Incarnation: The apparent weakness of the birth of Jesus is triumphant
Red Thread of the Bible 11b: The life of Jesus of Nazareth (Matthew 1 – 3)
Bible Red Thread 11a: Jesus of Nazareth His Birth (John 1)

see also: Bible Key Verses