Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 1:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 1:7 / KJV
7. And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
Luke 1:7 / ASV
7. And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were [now] well stricken in years.
Luke 1:7 / BasicEnglish
7. And they were without children, because Elisabeth had never given birth, and they were at that time very old.
Luke 1:7 / Darby
7. And they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both advanced in years.
Luke 1:7 / Webster
7. And they had no child, because Elisabeth was barren, and they both were far advanced in years.
Luke 1:7 / Young
7. and they had no child, because that Elisabeth was barren, and both were advanced in their days.

German Bible Translations

Lukas 1:7 / Luther
7. Und sie hatten kein Kind; denn Elisabeth war unfruchtbar, und waren beide wohl betagt.
Lukas 1:7 / Schlachter
7. Und sie hatten kein Kind, weil Elisabeth unfruchtbar war, und beide waren hochbetagt.

French Bible Translations

Évangile de Luc 1:7 / Segond21
7. Ils n'avaient pas d'enfant, parce qu'Elisabeth était stérile, et ils étaient l'un et l'autre d'un âge avancé.
Évangile de Luc 1:7 / NEG1979
7. Ils n’avaient point d’enfants, parce qu’Elisabeth était stérile; et ils étaient l’un et l’autre avancés en âge.
Luc 1:7 / Segond
7. Ils n'avaient point d'enfants, parce qu'Elisabeth était stérile; et ils étaient l'un et l'autre avancés en âge.
Luc 1:7 / Darby_Fr
7. Et ils n'avaient pas d'enfant, parce qu'Élisabeth était stérile; et ils étaient tous deux fort avancés en âge.
Luc 1:7 / Martin
7. Et ils n'avaient point d'enfants, à cause qu'Elisabeth était stérile; et qu'ils étaient fort avancés en âge.
Luc 1:7 / Ostervald
7. Ils n'avaient point d'enfants, parce qu'Élisabeth était stérile, et qu'ils étaient tous deux avancés en âge.

Versions with Strong Codes

Luke 1 / KJV_Strong
7. And[G2532] they had[G2258] [G846] no[G3756] child,[G5043] because that[G2530] Elisabeth[G1665] was[G2258] barren,[G4723] and[G2532] they both[G297] were[G2258] now well stricken[G4260] in[G1722] years.[G2250]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2258 en/ane imperfect of G1510; I (thou, etc.) was (wast or were):--+ agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. see G1510

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G5043 teknon/tek'-non from the base of G5098; a child (as produced):--child, daughter, son. see G5098

G2530 kathoti/kath-ot'-ee from G2596; and 3739 and 5100; according to which certain thing, i.e. as far (or inasmuch) as:--(according, forasmuch) as, because (that). see G2596 see G3739 see G5100

G1665 Elisabet/el-ee-sab'-et of Hebrew origin (472); Elisabet, an Israelitess:--Elisabeth. see H472

G2258 en/ane imperfect of G1510; I (thou, etc.) was (wast or were):--+ agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. see G1510

G4723 steiros/sti'-ros a contraction from G4731 (as stiff and unnatural); "sterile":--barren. see G4731

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G297 amphoteros/am-fot'-er-os comparative of amphi (around); (in plural) both:--both.

G2258 en/ane imperfect of G1510; I (thou, etc.) was (wast or were):--+ agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. see G1510

G4260 probaino/prob-ah'-ee-no from G4253 and the base of G939; to walk forward, i.e. advance (literally, or in years):--+ be of a great age, go farther (on), be well stricken. see G4253 see G939

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G2250 hemera/hay-mer'-ah feminine (with 5610 implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of G1476) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context):--age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years. see G5610 see G1476

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

La faiblesse apparente de la naissance de Jésus
Fil Rouge de la Bible 11a: Jésus de Nazareth sa naissance (Matthieu 1-3)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 1

Christmas theme: Who was really waiting for Jesus?
Christmas / The Incarnation: The apparent weakness of the birth of Jesus is triumphant
Red Thread of the Bible 11b: The life of Jesus of Nazareth (Matthew 1 – 3)
Bible Red Thread 11a: Jesus of Nazareth His Birth (John 1)

see also: Bible Key Verses