Gospel of Luke 1:14 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
14. And you will be glad and have great delight; and numbers of people will have joy at his birth.
14. And he shall be to thee joy and rejoicing, and many shall rejoice at his birth.
14. and there shall be joy to thee, and gladness, and many at his birth shall joy,
German Bible Translations
14. Und du wirst des Freude und Wonne haben, und viele werden sich seiner Geburt freuen.
14. Und er wird dir Freude und Frohlocken bereiten, und viele werden sich über seine Geburt freuen.
French Bible Translations
14. Il sera pour toi un sujet de joie et d'allégresse et beaucoup se réjouiront de sa naissance,
14. Il sera pour toi un sujet de joie et d’allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance.
14. Il sera pour toi un sujet de joie et d'allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance.
14. Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance;
14. Il sera pour toi un sujet de joie et de ravissement, et plusieurs se réjouiront de sa naissance.
Versions with Strong Codes
Luke 1 / KJV_Strong14. And[G2532] thou[G4671] shalt have[G2071] joy[G5479] and[G2532] gladness;[G20] and[G2532] many[G4183] shall rejoice[G5463] at[G1909] his[G846] birth.[G1083]
Strong Code definitions
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G4671 soi/soy dative case of G4771; to thee:-thee, thine own, thou, thy. see G4771
G2071 esomai/es'-om-ahee future of G1510; will be:--shall (should) be (have), (shall) come (to pass), X may have, X fall, what would follow, X live long, X sojourn. see G1510
G5479 chara/khar-ah' from G5463; cheerfulness, i.e. calm delight:--gladness, X greatly, (X be exceeding) joy(-ful, -fully, -fulness, -ous). see G5463
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G20 agalliasis/ag-al-lee'-as-is from G21; exultation; specially, welcome:--gladness, (exceeding) joy. see G21
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G4183 polus/pol-oos' including the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare 4118, 4119. see G4118 see G4119
G5463 chairo/khah'-ee-ro a primary verb; to be "cheer"ful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well:--farewell, be glad, God speed, greeting, hall, joy(- fully), rejoice.
G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848
G1083 gennesis/ghen'-nay-sis from G1080; nativity:--birth. see G1080
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
La faiblesse apparente de la naissance de JésusFil Rouge de la Bible 11a: Jésus de Nazareth sa naissance (Matthieu 1-3)
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 1
Christmas theme: Who was really waiting for Jesus?Christmas / The Incarnation: The apparent weakness of the birth of Jesus is triumphant
Red Thread of the Bible 11b: The life of Jesus of Nazareth (Matthew 1 – 3)
Bible Red Thread 11a: Jesus of Nazareth His Birth (John 1)
see also: Bible Key Verses