Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 1:79 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 1:79 / KJV
79. To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
Luke 1:79 / ASV
79. To shine upon them that sit in darkness and the shadow of death; To guide our feet into the way of peace.
Luke 1:79 / BasicEnglish
79. To give light to those in dark places, and in the shade of death, so that our feet may be guided into the way of peace.
Luke 1:79 / Darby
79. to shine upon them who were sitting in darkness and in [the] shadow of death, to guide our feet into [the] way of peace.
Luke 1:79 / Webster
79. To give light to them that sit in darkness and in the shades of death, to guide our feet into the way of peace.
Luke 1:79 / Young
79. To give light to those sitting in darkness and death-shade, To guide our feet to a way of peace.'

German Bible Translations

Lukas 1:79 / Luther
79. auf daß er erscheine denen, die da sitzen in Finsternis und Schatten des Todes, und richte unsere Füße auf den Weg des Friedens.
Lukas 1:79 / Schlachter
79. zu scheinen denen, die in Finsternis und Todesschatten sitzen, unsre Füße auf den Weg des Friedens zu richten!

French Bible Translations

Évangile de Luc 1:79 / Segond21
79. pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, pour diriger nos pas sur le chemin de la paix.»
Évangile de Luc 1:79 / NEG1979
79. Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort,Pour diriger nos pas dans le chemin de la paix.
Luc 1:79 / Segond
79. Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, Pour diriger nos pas dans le chemin de la paix.
Luc 1:79 / Darby_Fr
79. afin de luire à ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix.
Luc 1:79 / Martin
79. Afin de reluire à ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, et pour conduire nos pas dans le chemin de la paix.
Luc 1:79 / Ostervald
79. Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, et pour conduire nos pas dans le chemin de la paix.

Versions with Strong Codes

Luke 1 / KJV_Strong
79. To give light[G2014] to them that sit[G2521] in[G1722] darkness[G4655] and[G2532] in the shadow[G4639] of death,[G2288] to guide[G2720] our[G2257] feet[G4228] into[G1519] the way[G3598] of peace.[G1515]

Strong Code definitions

G2014 epiphaino/ep-ee-fah'-ee-no from G1909 and 5316; to shine upon, i.e. become (literally) visible or (figuratively) known:--appear, give light. see G1909 see G5316

G2521 kathemai/kath'-ay-mahee from G2596; and hemai (to sit; akin to the base of G1476); to sit down; figuratively, to remain, reside:--dwell, sit (by, down). see G2596 see G1476

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G4655 skotos/skot'-os from the base of G4639; shadiness, i.e. obscurity (literally or figuratively):-darkness. see G4639

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4639 skia/skee'-ah apparently a primary word; "shade" or a shadow (literally or figuratively (darkness of error or an adumbration)):-- shadow.

G2288 thanatos/than'-at-os from G2348; (properly, an adjective used as a noun) death (literally or figuratively):--X deadly, (be...) death. see G2348

G2720 kateuthuno/kat-yoo-thoo'-no from G2596 and 2116; to straighten fully, i.e. (figuratively) direct:--guide, direct. see G2596 see G2116

G2257 hemon/hay-mone' genitive case plural of G1473; of (or from) us:--our (company), us, we. see G1473

G4228 pous/pooce a primary word; a "foot" (figuratively or literally):--foot(-stool).

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G3598 hodos/hod-os' apparently a primary word; a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means:-journey, (high-)way.

G1515 eirene/i-ray'-nay probably from a primary verb eiro (to join); peace (literally or figuratively); by implication, prosperity:--one, peace, quietness, rest, + set at one again.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

La faiblesse apparente de la naissance de Jésus
Fil Rouge de la Bible 11a: Jésus de Nazareth sa naissance (Matthieu 1-3)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 1

Christmas theme: Who was really waiting for Jesus?
Christmas / The Incarnation: The apparent weakness of the birth of Jesus is triumphant
Red Thread of the Bible 11b: The life of Jesus of Nazareth (Matthew 1 – 3)
Bible Red Thread 11a: Jesus of Nazareth His Birth (John 1)

see also: Bible Key Verses