Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Proverbs 16:30 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Proverbs 16:30 / KJV
30. He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
Proverbs 16:30 / ASV
30. He that shutteth his eyes, [it is] to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass.
Proverbs 16:30 / BasicEnglish
30. He whose eyes are shut is a man of twisted purposes, and he who keeps his lips shut tight makes evil come about.
Proverbs 16:30 / Darby
30. He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
Proverbs 16:30 / Webster
30. He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
Proverbs 16:30 / Young
30. Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.

German Bible Translations

Sprüche 16:30 / Luther
30. Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses.
Sprüche 16:30 / Schlachter
30. Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.

French Bible Translations

Proverbes 16:30 / Segond21
30. Celui qui ferme les yeux pour méditer des pensées perverses, qui se mord les lèvres, a déjà accompli le mal.
Proverbes 16:30 / NEG1979
30. Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses,Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
Proverbes 16:30 / Segond
30. Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
Proverbes 16:30 / Darby_Fr
30. Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
Proverbes 16:30 / Martin
30. Il fait signe des yeux pour machiner des renversements, et remuant ses lèvres il exécute le mal.
Proverbes 16:30 / Ostervald
30. Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les lèvres, a déjà accompli le crime.

Versions with Strong Codes

Proverbs 16 / KJV_Strong
30. He shutteth[H6095] his eyes[H5869] to devise[H2803] froward things:[H8419] moving[H7169] his lips[H8193] he bringeth evil to pass.[H3615] [H7451]

Strong Code definitions

H6095 `atsah aw-tsaw' a primitive root; properly, to fasten (or make firm), i.e. to close (the eyes):--shut.

H5869 `ayin ah'-yin probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape):--affliction, outward appearance, + before, + think best, colour, conceit, + be content, countenance, + displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, + favour, fountain, furrow (from the margin), X him, + humble, knowledge, look, (+ well), X me, open(-ly), + (not) please, presence, + regard, resemblance, sight, X thee, X them, + think, X us, well, X you(-rselves).

H2803 chashab khaw-shab' a primitive root; properly, to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (gen.) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute:--(make) account (of), conceive, consider, count, cunning (man, work, workman), devise, esteem, find out, forecast, hold, imagine,impute, invent, be like, mean, purpose, reckon(-ing be made), regard, think.

H8419 tahpukah tah-poo-kaw' from H2015; a perversity or fraud:--(very) froward(-ness, thing), perverse thing.see H2015

H7169 qarats kaw-rats' a primitive root; to pinch, i.e. (partially) to bite thelips, blink the eyes (as a gesture of malice), or (fully) to squeeze off (a piece of clay in order to mould a vessel from it):--form, move, wink.

H8193 saphah saw-faw' or (in dual and plural) sepheth {sef-eth'}; probably from5595 or 8192 through the idea of termination (compare 5490); the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.):--band, bank, binding, border, brim, brink, edge, language, lip, prating, ((sea-))shore, side, speech, talk, (vain) words. see H5595 see H8192 see H5490

H3615 kalah kaw-law' a primitive root; to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume):--accomplish, cease, consume (away), determine, destroy (utterly), be (when ... were) done, (be an) end (of), expire, (cause to) fail, faint, finish, fulfil, X fully, Xhave, leave (off), long, bring to pass, wholly reap, make clean riddance, spend, quite take away, waste.

H7451 ra` rah from H7489; bad or (as noun) evil (natural or moral):-- adversity, affliction, bad, calamity, + displease(-ure), distress, evil((- favouredness), man, thing), + exceedingly, X great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured),+ mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, + not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex,wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).see H7489

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Proverbs 16

see also: Bible Key Verses