Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Proverbs 1:11 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Proverbs 1:11 / KJV
11. If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
Proverbs 1:11 / ASV
11. If they say, Come with us, Let us lay wait for blood; Let us lurk privily for the innocent without cause;
Proverbs 1:11 / BasicEnglish
11. If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause;
Proverbs 1:11 / Darby
11. If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
Proverbs 1:11 / Webster
11. If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
Proverbs 1:11 / Young
11. If they say, `Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,

German Bible Translations

Sprüche 1:11 / Luther
11. Wenn sie sagen: "Gehe mit uns! wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
Sprüche 1:11 / Schlachter
11. wenn sie sagen: «Komm mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wir wollen dem Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;

French Bible Translations

Proverbes 1:11 / Segond21
11. Peut-être te diront-ils: «Viens avec nous! Dressons des embuscades pour verser du sang, tendons sans raison un piège aux innocents!
Proverbes 1:11 / NEG1979
11. S’ils disent: Viens avec nous! dressons des embûches, versons du sang,Tendons des pièges à celui qui se repose en vain sur son innocence,
Proverbes 1:11 / Segond
11. S'ils disent: Viens avec nous! dressons des embûches, versons du sang, Tendons des pièges à celui qui se repose en vain sur son innocence,
Proverbes 1:11 / Darby_Fr
11. S'ils disent: Viens avec nous, nous serons aux embûches pour le sang, nous nous cacherons pour guetter l'innocent, sans cause;
Proverbes 1:11 / Martin
11. S'ils disent : Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; épions secrètement l'innocent, quoiqu'il ne nous en ait point donné de sujet;
Proverbes 1:11 / Ostervald
11. S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;

Versions with Strong Codes

Proverbs 1 / KJV_Strong
11. If[H518] they say,[H559] Come[H1980] with[H854] us, let us lay wait[H693] for blood,[H1818] let us lurk privily[H6845] for the innocent[H5355] without cause: [H2600]

Strong Code definitions

H518 'im eem a primitive particle; used very widely as demonstrative, lo!; interrog., whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence, as a negative, not:--(and, can-, doubtless, if, that) (not), + but, either, + except, +more(-over if, than), neither, nevertheless, nor, oh that, or,+ save (only, -ing), seeing, since, sith, + surely (no more, none, not), though, + of a truth, + unless, + verily, when, whereas, whether, while, + yet.

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H1980 halak haw-lak' akin to H3212; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively):--(all) along,apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, + be eased, enter, exercise (self), + follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), + greater, grow, be wont to haunt, lead, march, X more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), + send, speedily, spread, still, surely, + tale-bearer, + travel(-ler), walk (abroad,on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-)faring man, X be weak, whirl.see H3212

H854 'eth ayth probably from H579; properly, nearness (used only as a preposition or an adverb), near; hence, generally, with, by, at, among, etc.:--against, among, before, by, for, from,in(-to), (out) of, with. Often with another prepositional prefix.see H579

H693 'arab aw-rab' a primitive root; to lurk:--(lie in) ambush(-ment), lay (lie in) wait.

H1818 dam dawm causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood):--blood(-y, -guiltiness, (-thirsty), + innocent.see H1826 see H119

H6845 tsaphan tsaw-fan' a primitive root; to hide (by covering over); by implication, to hoard or reserve; figuratively to deny; specifically (favorably) to protect, (unfavorably) to lurk:--esteem,hide(-den one, self), lay up, lurk (be set) privily, (keep) secret(-ly, place).

H5355 naqiy naw-kee' or naqiyi (Joel 4 : 19; Jonah 1 : 14), {naw-kee'}; from H5352; innocent:--blameless, clean, clear, exempted, free,guiltless, innocent, quit. see H4see H19&volume=KJV_strong' target='_self' >H19 see H1 see H14 see H5352

H2600 chinnam khin-nawm' from H2580; gratis, i.e. devoid of cost, reason oradvantage:--without a cause (cost, wages), causeless, to cost nothing, free(-ly), innocent, for nothing (nought, in vain. see H2580

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Proverbs 1

see also: Bible Key Verses