Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 27:15 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 27:15 / KJV
15. Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.
Matthew 27:15 / ASV
15. Now at the feast the governor was wont to release unto the multitude one prisoner, whom they would.
Matthew 27:15 / BasicEnglish
15. Now at the feast it was the way for the ruler to let free to the people one prisoner, at their selection.
Matthew 27:15 / Darby
15. Now at [the] feast the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd, whom they would.
Matthew 27:15 / Webster
15. Now at that feast, the governor was wont to release to the people a prisoner, whom they would.
Matthew 27:15 / Young
15. And at the feast the governor had been accustomed to release one to the multitude, a prisoner, whom they willed,

German Bible Translations

Matthäus 27:15 / Luther
15. Auf das Fest aber hatte der Landpfleger die Gewohnheit, dem Volk einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten.
Matthäus 27:15 / Schlachter
15. Aber auf das Fest pflegte der Landpfleger dem Volke einen Gefangenen freizugeben, welchen sie wollten.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 27:15 / Segond21
15. A chaque fête, le gouverneur avait pour habitude de relâcher un prisonnier, celui que la foule voulait.
Évangile de Matthieu 27:15 / NEG1979
15. A chaque fête, le gouverneur avait coutume de relâcher un prisonnier, celui que demandait la foule.
Matthieu 27:15 / Segond
15. A chaque fête, le gouverneur avait coutume de relâcher un prisonnier, celui que demandait la foule.
Matthieu 27:15 / Darby_Fr
15. Or, à la fête, le gouverneur avait coutume de relâcher un prisonnier à la foule, celui qu'ils voulaient.
Matthieu 27:15 / Martin
15. Or le Gouverneur avait accoutumé de relâcher au peuple [le jour de] la Fête un prisonnier, quel que ce fût qu'on demandât.
Matthieu 27:15 / Ostervald
15. Or, le gouverneur avait coutume, à chaque fête de Pâque, de relâcher au peuple un des prisonniers, celui qu'ils voulaient.

Versions with Strong Codes

Matthew 27 / KJV_Strong
15. Now[G1161] at[G2596] that feast[G1859] the[G3588] governor[G2232] was wont[G1486] to release[G630] unto the[G3588] people[G3793] a[G1520] prisoner,[G1198] whom[G3739] they would.[G2309]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G2596 kata/kat-ah' a primary particle; (prepositionally) down (in place or time), in varied relations (according to the case (genitive, dative or accusative) with which it is joined):--about, according as (to), after, against, (when they were) X alone, among, and, X apart, (even, like) as (concerning, pertaining to touching), X aside, at, before, beyond, by, to the charge of, (charita-)bly, concerning, + covered, (dai-)ly, down, every, (+ far more) exceeding, X more excellent, for, from ... to, godly, in(-asmuch, divers, every, -to, respect of), ... by, after the manner of, + by any means, beyond (out of) measure, X mightily, more, X natural, of (up-)on (X part), out (of every), over against, (+ your) X own, + particularly, so, through(-oughout, oughout every), thus, (un-)to(-gether, -ward), X uttermost, where(-by), with. In composition it retains many of these applications, and frequently denotes opposition, distribution, or intensity.

G1859 heorte/heh-or-tay' of uncertain affinity; a festival:--feast, holyday.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2232 hegemon/hayg-em-ohn' from G2233; a leader, i.e. chief person (or figuratively, place) of a province:--governor, prince, ruler. see G2233

G1486 etho/eth'-o a primary verb; to be used (by habit or conventionality); neuter perfect participle usage:--be custom (manner, wont).

G630 apoluo/ap-ol-oo'-o from G575 and 3089; to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce:--(let) depart, dismiss, divorce, forgive, let go, loose, put (send) away, release, set at liberty. see G575 see G3089

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3793 ochlos/okh'los from a derivative of G2192 (meaning a vehicle); a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot:--company, multitude, number (of people), people, press. see G2192

G1520 heis/hice (including the neuter (etc.) hen); a primary numeral; one:--a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. See also 1527, 3367, 3391, 3762. see G1527 see G3367 see G3391 see G3762

G1198 desmios/des'-mee-os from G1199; a captive (as bound):--in bonds, prisoner. see G1199

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G2309 thelo/thel'-o theleo thel-eh'-o, and etheleo eth-el-eh'-o, which are otherwise obsolete apparently strengthened from the alternate form of G138; to determine (as an active option from subjective impulse; whereas G1014 properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in:--desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly)). see G138 see G1014

Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Matthieu 27

Thèmes : La crucifixion de Jésus; La mort de Jésus; L'ensevelissement de Jésus
Joseph d’Arimathée (Evangile de Matthieu 27)

Related Sermons discussing Gospel of Matthew 27

Themes : La crucifixion de Jésus; La mort de Jésus; L'ensevelissement de Jésus
Joseph of Arimathea (Matthew 27)
Joseph of Arimathea (Matthew 27)

see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images

citation biblique : 15. Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.
 sur fond image nature