Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 26:1 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 26:1 / KJV
1. And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,
Matthew 26:1 / ASV
1. And it came to pass, when Jesus had finished all these words, he said unto his disciples,
Matthew 26:1 / BasicEnglish
1. And when Jesus had come to the end of all these words, he said to his disciples,
Matthew 26:1 / Darby
1. And it came to pass when Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,
Matthew 26:1 / Webster
1. And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,
Matthew 26:1 / Young
1. And it came to pass, when Jesus finished all these words, he said to his disciples,

German Bible Translations

Matthäus 26:1 / Luther
1. Und es begab sich, da Jesus alle diese Reden vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern:
Matthäus 26:1 / Schlachter
1. Und es begab sich, als Jesus alle diese Reden beendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern:

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 26:1 / Segond21
1. Lorsque Jésus eut fini de donner toutes ces instructions, il dit à ses disciples:
Évangile de Matthieu 26:1 / NEG1979
1. Lorsque Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses disciples:
Matthieu 26:1 / Segond
1. Lorsque Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses disciples:
Matthieu 26:1 / Darby_Fr
1. Et il arriva, lorsque Jésus eut achevé tous ces discours, qu'il dit à ses disciples:
Matthieu 26:1 / Martin
1. Et il arriva que quand Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses Disciples :
Matthieu 26:1 / Ostervald
1. Quand Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses disciples:

Versions with Strong Codes

Matthew 26 / KJV_Strong
1. And[G2532] it came to pass,[G1096] when[G3753] Jesus[G2424] had finished[G5055] all[G3956] these[G5128] sayings,[G3056] he said[G2036] unto his[G848] disciples,[G3101]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G3753 hote/hot'-eh from G3739 and 5037; at which (thing) too, i.e. when:--after (that), as soon as, that, when, while. see G3739 see G5037

G2424 Iesous/ee-ay-sooce' of Hebrew origin (3091); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus. see H3091

G5055 teleo/tel-eh'-o from G5056; to end, i.e. complete, execute, conclude, discharge (a debt):-accomplish, make an end, expire, fill up, finish, go over, pay, perform. see G5056

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G5128 toutous/too'-tooce accusative case plural masculine of G3778; these (persons, as objective of verb or preposition):--such, them, these, this. see G3778

G3056 logos/log'-os from G3004; something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ):--account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. see G3004

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438

G3101 mathetes/math-ay-tes' from G3129; a learner, i.e. pupil:--disciple. see G3129

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Fil Rouge de la Bible 11c: Jésus de Nazareth sa mort

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 26

Red Thread of the Bible 11c: The death of Jesus of Nazareth (Matthew 26)

see also: Bible Key Verses